وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوا۟ مَا هٰذَآ إِلَّا رَجُلٌ يُرِيدُ أَن يَصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ ءَابَآؤُكُمْ وَقَالُوا۟ مَا هٰذَآ إِلَّآ إِفْكٌ مُّفْتَرًى ۚ وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُمْ إِنْ هٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ
وَاِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِمْ اٰيٰتُنَا بَيِّنٰتٍ قَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّا رَجُلٌ يُّرِيْدُ اَنْ يَّصُدَّكُمْ عَمَّا كَانَ يَعْبُدُ اٰبَاۤؤُكُمْ ۚوَقَالُوْا مَا هٰذَآ اِلَّآ اِفْكٌ مُّفْتَرًىۗ وَقَالَ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاۤءَهُمْۙ اِنْ هٰذَآ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ
wa iżā tutlā 'alaihim āyātunā bayyināting qālụ mā hāżā illā rajuluy yurīdu ay yaṣuddakum 'ammā kāna ya'budu ābā`ukum, wa qālụ mā hāżā illā ifkum muftarā, wa qālallażīna kafarụ lil-ḥaqqi lammā jā`ahum in hāżā illā siḥrum mubīn
Dan apabila dibacakan kepada mereka ayat-ayat Kami yang terang, mereka berkata: "Orang ini tiada lain hanyalah seorang laki-laki yang ingin menghalangi kamu dari apa yang disembah oleh bapak-bapakmu", dan mereka berkata: "(Al Quran) ini tidak lain hanyalah kebohongan yang diada-adakan saja". Dan orang-orang kafir berkata terhadap kebenaran tatkala kebenaran itu datang kepada mereka: "Ini tidak lain hanyalah sihir yang nyata".
And when our verses are recited to them as clear evidences, they say, "This is not but a man who wishes to avert you from that which your fathers were worshipping." And they say, "This is not except a lie invented." And those who disbelieve say of the truth when it has come to them, "This is not but obvious magic."
وَإِذَا
وَاِذَا
dan apabila
And when
تُتْلَىٰ
تُتۡلٰى
dibacakan
are recited
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
to them
ءَايَـٰتُنَا
اٰيٰتُنَا
ayat-ayat Kami
Our Verses
بَيِّنَـٰتٍۢ
بَيِّنٰتٍ
yang terang
clear
قَالُوا۟
قَالُوۡا
mereka berkata
they say
مَا
مَا
tidaklah
Not
هَـٰذَآ
هٰذَاۤ
ini
(is) this
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
but
رَجُلٌۭ
رَجُلٌ
seorang laki-laki
a man
يُرِيدُ
يُّرِيۡدُ
ia hendak
who wishes
أَن
اَنۡ
untuk
to
يَصُدَّكُمْ
يَّصُدَّكُمۡ
menghalang-halangi kamu
hinder you
عَمَّا
عَمَّا
dari apa
from what
كَانَ
كَانَ
adalah
used
يَعْبُدُ
يَعۡبُدُ
menyembah
(to) worship
ءَابَآؤُكُمْ
اٰبَآؤُكُمۡ ۚ
bapak-bapak kamu
your forefathers
وَقَالُوا۟
وَقَالُوۡا
dan mereka berkata
And they say
مَا
مَا
apa
Not
هَـٰذَآ
هٰذَاۤ
ini
(is) this
إِلَّآ
اِلَّاۤ
kecuali
except
إِفْكٌۭ
اِفۡكٌ
kebohongan
a lie
مُّفْتَرًۭى ۚ
مُّفۡتَـرً ىؕ
diada-adakan
invented
وَقَالَ
وَقَالَ
dan berkata
And said
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those who
كَفَرُوا۟
كَفَرُوۡا
kafir/ingkar
disbelieved
لِلْحَقِّ
لِلۡحَقِّ
kepada kebenaran
about the truth
لَمَّا
لَمَّا
tatkala
when
جَآءَهُمْ
جَآءَهُمۡ ۙ
ia datang kepada mereka
it came to them
إِنْ
اِنۡ
tidaklah
Not
هَـٰذَآ
هٰذَاۤ
ini
(is) this
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
سِحْرٌۭ
سِحۡرٌ
sihir
a magic
مُّبِينٌۭ
مُّبِيۡنٌ
yang nyata
obvious
٤٣
٤٣
(43)
(43)