icon play ayat

فَقُلْنَا يٰٓـَٔادَمُ إِنَّ هٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ ٱلْجَنَّةِ فَتَشْقَىٰٓ

فَقُلْنَا يٰٓاٰدَمُ اِنَّ هٰذَا عَدُوٌّ لَّكَ وَلِزَوْجِكَ فَلَا يُخْرِجَنَّكُمَا مِنَ الْجَنَّةِ فَتَشْقٰى

fa qulnā yā ādamu inna hāżā 'aduwwul laka wa lizaujika fa lā yukhrijannakumā minal-jannati fa tasyqā
Maka Kami berkata: "Hai Adam, sesungguhnya ini (iblis) adalah musuh bagimu dan bagi isterimu, maka sekali-kali janganlah sampai ia mengeluarkan kamu berdua dari surga, yang menyebabkan kamu menjadi celaka.
So We said, "O Adam, indeed this is an enemy to you and to your wife. Then let him not remove you from Paradise so you would suffer.
icon play ayat

فَقُلْنَا

فَقُلۡنَا

maka Kami berkata

Then We said

يَـٰٓـَٔادَمُ

يٰۤاٰدَمُ

wahai adam

O Adam

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

this

عَدُوٌّۭ

عَدُوٌّ

musuh

(is) an enemy

لَّكَ

لَّكَ

bagimu

to you

وَلِزَوْجِكَ

وَلِزَوۡجِكَ

dan bagi isterimu

and to your wife

فَلَا

فَلَا

maka janganlah

So not

يُخْرِجَنَّكُمَا

يُخۡرِجَنَّكُمَا

ia mengeluarkan kamu berdua

(let) him drive you both

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْجَنَّةِ

الۡجَـنَّةِ

surga

Paradise

فَتَشْقَىٰٓ

فَتَشۡقٰى‏

maka kamu menjadi celaka

so (that) you would suffer

١١٧

١١٧

(117)

(117)

laptop

Ta Ha

Ta Ha

''