icon play ayat

قَالَ ٱهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًۢا ۖ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۖ فَإِمَّا يَأْتِيَنَّكُم مِّنِّى هُدًى فَمَنِ ٱتَّبَعَ هُدَاىَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقَىٰ

قَالَ اهْبِطَا مِنْهَا جَمِيعًاۢ بَعْضُكُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ ۚفَاِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ مِّنِّيْ هُدًى ەۙ فَمَنِ اتَّبَعَ هُدٰيَ فَلَا يَضِلُّ وَلَا يَشْقٰى

qālahbiṭā min-hā jamī'am ba'ḍukum liba'ḍin 'aduww, fa immā ya`tiyannakum minnī hudan fa manittaba'a hudāya fa lā yaḍillu wa lā yasyqā
Allah berfirman: "Turunlah kamu berdua dari surga bersama-sama, sebagian kamu menjadi musuh bagi sebagian yang lain. Maka jika datang kepadamu petunjuk daripada-Ku, lalu barangsiapa yang mengikut petunjuk-Ku, ia tidak akan sesat dan tidak akan celaka.
[Allah] said, "Descend from Paradise - all, [your descendants] being enemies to one another. And if there should come to you guidance from Me - then whoever follows My guidance will neither go astray [in the world] nor suffer [in the Hereafter].
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

(Allah) berfirman

He said

ٱهْبِطَا

اهۡبِطَا

turunlah kamu berdua

Go down

مِنْهَا

مِنۡهَا

daripadanya

from it

جَمِيعًۢا ۖ

جَمِيۡعًا​ۢ

semuanya/bersama-sama

all

بَعْضُكُمْ

بَعۡضُكُمۡ

sebagian kamu

some of you

لِبَعْضٍ

لِبَعۡضٍ

bagi sebagian yang lain

to others

عَدُوٌّۭ ۖ

عَدُوٌّ​ ۚ

musuh

(as) enemy

فَإِمَّا

فَاِمَّا

maka adapun/jika

Then if

يَأْتِيَنَّكُم

يَاۡتِيَنَّكُمۡ

datang kepada kalian

comes to you

مِّنِّى

مِّنِّىۡ

dari pada-Ku

from Me

هُدًۭى

هُدًى ۙ

petunjuk

guidance

فَمَنِ

فَمَنِ

maka barangsiapa

then whoever

ٱتَّبَعَ

اتَّبَعَ

mengikuti

follows

هُدَاىَ

هُدَاىَ

petunjuk-Ku

My guidance

فَلَا

فَلَا

maka dia tidak akan

then not

يَضِلُّ

يَضِلُّ

tersesat

he will go astray

وَلَا

وَلَا

dan dia tidak

and not

يَشْقَىٰ

يَشۡقٰى‏ 

celaka

suffer

١٢٣

١٢٣

(123)

(123)

laptop

Ta Ha

Ta Ha

''