icon play ayat

وَأَلْقِ مَا فِى يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوٓا۟ ۖ إِنَّمَا صَنَعُوا۟ كَيْدُ سٰحِرٍ ۖ وَلَا يُفْلِحُ ٱلسَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ

وَاَلْقِ مَا فِيْ يَمِيْنِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوْاۗ اِنَّمَا صَنَعُوْا كَيْدُ سٰحِرٍۗ وَلَا يُفْلِحُ السّٰحِرُ حَيْثُ اَتٰى

wa alqi mā fī yamīnika talqaf mā ṣana'ụ, innamā ṣana'ụ kaidu sāḥir, wa lā yufliḥus-sāḥiru ḥaiṡu atā
Dan lemparkanlah apa yang ada ditangan kananmu, niscaya ia akan menelan apa yang mereka perbuat. "Sesungguhnya apa yang mereka perbuat itu adalah tipu daya tukang sihir (belaka). Dan tidak akan menang tukang sihir itu, dari mana saja ia datang".
And throw what is in your right hand; it will swallow up what they have crafted. What they have crafted is but the trick of a magician, and the magician will not succeed wherever he is."
icon play ayat

وَأَلْقِ

وَاَ لۡقِ

dan lemparkanlah

And throw

مَا

مَا

apa

what

فِى

فِىۡ

di

(is) in

يَمِينِكَ

يَمِيۡنِكَ

tangan kananmu

your right hand

تَلْقَفْ

تَلۡقَفۡ

ia akan menelan

it will swallow up

مَا

مَا

apa

what

صَنَعُوٓا۟ ۖ

صَنَعُوۡا​ ؕ

mereka berbuat

they have made

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

Only

صَنَعُوا۟

صَنَعُوۡا

mereka perbuat

they (have) made

كَيْدُ

كَيۡدُ

tipu daya

a trick

سَـٰحِرٍۢ ۖ

سٰحِرٍ​ ؕ

tukang sihir

(of) a magician

وَلَا

وَلَا

dan tidak

and not

يُفْلِحُ

يُفۡلِحُ

beruntung/menang

will be successful

ٱلسَّاحِرُ

السّٰحِرُ

tukang sihir

the magician

حَيْثُ

حَيۡثُ

darimana

wherever

أَتَىٰ

اَتٰى‏

dia datang

he comes

٦٩

٦٩

(69)

(69)

laptop

Ta Ha

Ta Ha

''