قَالَ هُمْ أُو۟لَآءِ عَلَىٰٓ أَثَرِى وَعَجِلْتُ إِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضَىٰ
قَالَ هُمْ اُولَاۤءِ عَلٰٓى اَثَرِيْ وَعَجِلْتُ اِلَيْكَ رَبِّ لِتَرْضٰى
qāla hum ulā`i 'alā aṡarī wa 'ajiltu ilaika rabbi litarḍā
Berkata, Musa: "Itulah mereka sedang menyusuli aku dan aku bersegera kepada-Mu. Ya Tuhanku, agar supaya Engkau ridha (kepadaku)".
He said, "They are close upon my tracks, and I hastened to You, my Lord, that You be pleased."
قَالَ
قَالَ
(Musa) berkata
He said
هُمْ
هُمۡ
mereka
They
أُو۟لَآءِ
اُولَاۤءِ
itulah
(are) close
عَلَىٰٓ
عَلٰٓى
atas
upon
أَثَرِى
اَثَرِىۡ
jejakku/dibelakangku
my tracks
وَعَجِلْتُ
وَ عَجِلۡتُ
dan aku lebih cepat/bersegera
and I hastened
إِلَيْكَ
اِلَيۡكَ
kepada-Mu
to you
رَبِّ
رَبِّ
ya Tuhanku
my Lord
لِتَرْضَىٰ
لِتَرۡضٰى
agar Engkau rida
that You be pleased
٨٤
٨٤
(84)
(84)