icon play ayat

وَإِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ ٱلَّذِى نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ ٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ

وَاِمَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِيْ نَعِدُهُمْ اَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَاِلَيْنَا مَرْجِعُهُمْ ثُمَّ اللّٰهُ شَهِيْدٌ عَلٰى مَا يَفْعَلُوْنَ

wa immā nuriyannaka ba'ḍallażī na'iduhum au natawaffayannaka fa ilainā marji'uhum ṡummallāhu syahīdun 'alā mā yaf'alụn
Dan jika Kami perlihatkan kepadamu sebahagian dari (siksa) yang Kami ancamkan kepada mereka, (tentulah kamu akan melihatnya) atau (jika) Kami wafatkan kamu (sebelum itu), maka kepada Kami jualah mereka kembali, dan Allah menjadi saksi atas apa yang mereka kerjakan.
And whether We show you some of what We promise them, [O Muhammad], or We take you in death, to Us is their return; then, [either way], Allah is a witness concerning what they are doing
icon play ayat

وَإِمَّا

وَاِمَّا

dan adapun/jika

And whether

نُرِيَنَّكَ

نُرِيَـنَّكَ

Kami perlihatkan kepadamu

We show you

بَعْضَ

بَعۡضَ

sesudah

some

ٱلَّذِى

الَّذِىۡ

yang

(of) that which

نَعِدُهُمْ

نَعِدُهُمۡ

Kami ancam mereka

We promised them

أَوْ

اَوۡ

atau

or

نَتَوَفَّيَنَّكَ

نَـتَوَفَّيَنَّكَ

Kami wafatkan kamu

We cause you to die

فَإِلَيْنَا

فَاِلَيۡنَا

maka kepada Kami

then to Us

مَرْجِعُهُمْ

مَرۡجِعُهُمۡ

tempat kembali mereka

(is) their return

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah

شَهِيدٌ

شَهِيۡدٌ

menjadi saksi

(is) a Witness

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

over

مَا

مَا

apa

what

يَفْعَلُونَ

يَفۡعَلُوۡنَ‏

mereka kerjakan

they do

٤٦

٤٦

(46)

(46)

laptop

Yunus

Yunus

''