ثُمَّ بَعَثْنَا مِنۢ بَعْدِهِم مُّوسَىٰ وَهٰرُونَ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَمَلَإِي۟هِۦ بِـَٔايٰتِنَا فَٱسْتَكْبَرُوا۟ وَكَانُوا۟ قَوْمًا مُّجْرِمِينَ
ثُمَّ بَعَثْنَا مِنْۢ بَعْدِهِمْ مُّوْسٰى وَهٰرُوْنَ اِلٰى فِرْعَوْنَ وَمَلَا۟ىِٕهٖ بِاٰيٰتِنَا فَاسْتَكْبَرُوْا وَكَانُوْا قَوْمًا مُّجْرِمِيْنَ
ṡumma ba'aṡnā mim ba'dihim mụsā wa hārụna ilā fir'auna wa mala`ihī bi`āyātinā fastakbarụ wa kānụ qaumam mujrimīn
Kemudian sesudah rasul-rasul itu, Kami utus Musa dan Harun kepada Fir'aun dan pemuka-pemuka kaumnya, dengan (membawa) tanda-tanda (mukjizat-mukjizat) Kami, maka mereka menyombongkan diri dan mereka adalah orang-orang yang berdosa.
Then We sent after them Moses and Aaron to Pharaoh and his establishment with Our signs, but they behaved arrogantly and were a criminal people
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
بَعَثْنَا
بَعَثۡنَا
Kami utus
We sent
مِنۢ
مِنۡۢ
dari
after them
بَعْدِهِم
بَعۡدِهِمۡ
sesudah mereka
after them
مُّوسَىٰ
مُّوۡسٰى
Musa
Musa
وَهَـٰرُونَ
وَهٰرُوۡنَ
dan Harun
and Harun
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
فِرْعَوْنَ
فِرۡعَوۡنَ
Fir'aun
Firaun
وَمَلَإِي۟هِۦ
وَمَلَاِ۫ ٮِٕهٖ
dan pemuka-pemukanya
and his chiefs
بِـَٔايَـٰتِنَا
بِاٰيٰتِنَا
dengan ayat-ayat Kami
with Our Signs
فَٱسْتَكْبَرُوا۟
فَاسۡتَكۡبَرُوۡا
maka mereka menyombongkan diri
but they were arrogant
وَكَانُوا۟
وَكَانُوۡا
dan adalah mereka
and were
قَوْمًۭا
قَوۡمًا
kaum
a people
مُّجْرِمِينَ
مُّجۡرِمِيۡنَ
orang-orang yang berdosa
criminal
٧٥
٧٥
(75)
(75)