icon play ayat

إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ

اِنَّ الَّذِيْنَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُوْنَ

innallażīna ḥaqqat 'alaihim kalimatu rabbika lā yu`minụn
Sesungguhnya orang-orang yang telah pasti terhadap mereka kalimat Tuhanmu, tidaklah akan beriman,
Indeed, those upon whom the word of your Lord has come into effect will not believe,
icon play ayat

إِنَّ

اِنَّ

sesungguhnya

Indeed

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those [whom]

حَقَّتْ

حَقَّتۡ

telah pasti

has become due

عَلَيْهِمْ

عَلَيۡهِمۡ

atas mereka

on them

كَلِمَتُ

كَلِمَتُ

beberapa kalimat

(the) Word

رَبِّكَ

رَبِّكَ

Tuhanmu

(of) your Lord

لَا

لَا

tidak

will not

يُؤْمِنُونَ

يُؤۡمِنُوۡنَۙ‏

mereka beriman

believe

٩٦

٩٦

(96)

(96)

laptop

Yunus

Yunus

''