إِنَّ ٱلَّذِينَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَتُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُونَ
اِنَّ الَّذِيْنَ حَقَّتْ عَلَيْهِمْ كَلِمَةُ رَبِّكَ لَا يُؤْمِنُوْنَ
innallażīna ḥaqqat 'alaihim kalimatu rabbika lā yu`minụn
Sesungguhnya orang-orang yang telah pasti terhadap mereka kalimat Tuhanmu, tidaklah akan beriman,
Indeed, those upon whom the word of your Lord has come into effect will not believe,
إِنَّ
اِنَّ
sesungguhnya
Indeed
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
those [whom]
حَقَّتْ
حَقَّتۡ
telah pasti
has become due
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
on them
كَلِمَتُ
كَلِمَتُ
beberapa kalimat
(the) Word
رَبِّكَ
رَبِّكَ
Tuhanmu
(of) your Lord
لَا
لَا
tidak
will not
يُؤْمِنُونَ
يُؤۡمِنُوۡنَۙ
mereka beriman
believe
٩٦
٩٦
(96)
(96)