icon play ayat

وَجَآءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا۟ وَارِدَهُمْ فَأَدْلَىٰ دَلْوَهُۥ ۖ قَالَ يٰبُشْرَىٰ هٰذَا غُلٰمٌ ۚ وَأَسَرُّوهُ بِضٰعَةً ۚ وَٱللَّهُ عَلِيمٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ

وَجَاۤءَتْ سَيَّارَةٌ فَاَرْسَلُوْا وَارِدَهُمْ فَاَدْلٰى دَلْوَهٗ ۗقَالَ يٰبُشْرٰى هٰذَا غُلٰمٌ ۗوَاَسَرُّوْهُ بِضَاعَةً ۗوَاللّٰهُ عَلِيْمٌ ۢبِمَا يَعْمَلُوْنَ

wa jā`at sayyāratun fa arsalụ wāridahum fa adlā dalwah, qāla yā busyrā hāżā gulām, wa asarrụhu biḍā'ah, wallāhu 'alīmum bimā ya'malụn
Kemudian datanglah kelompok orang-orang musafir, lalu mereka menyuruh seorang pengambil air, maka dia menurunkan timbanya, dia berkata: "Oh; kabar gembira, ini seorang anak muda!" Kemudian mereka menyembunyikan dia sebagai barang dagangan. Dan Allah Maha Mengetahui apa yang mereka kerjakan.
And there came a company of travelers; then they sent their water drawer, and he let down his bucket. He said, "Good news! Here is a boy." And they concealed him, [taking him] as merchandise; and Allah was knowing of what they did.
icon play ayat

وَجَآءَتْ

وَجَآءَتۡ

dan datanglah

And there came

سَيَّارَةٌۭ

سَيَّارَةٌ

sekelompok musafir

a caravan

فَأَرْسَلُوا۟

فَاَرۡسَلُوۡا

maka/lalu mereka menyuruh

and they sent

وَارِدَهُمْ

وَارِدَهُمۡ

seorang pengambil air

their water drawer

فَأَدْلَىٰ

فَاَدۡلٰى

maka/lalu dia mengulurkan

then he let down

دَلْوَهُۥ ۖ

دَلۡوَهٗ​ ؕ

timbanya

his bucket

قَالَ

قَالَ

(pengambil air) berkata

He said

يَـٰبُشْرَىٰ

يٰبُشۡرٰى

Oh, kabar gembira

O good news

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

This

غُلَـٰمٌۭ ۚ

غُلٰمٌ​ ؕ

seorang anak muda

(is) a boy

وَأَسَرُّوهُ

وَاَسَرُّوۡهُ

dan mereka merahasiakan/menyembunyikan

And they hid him

بِضَـٰعَةًۭ ۚ

بِضَاعَةً  ​ؕ

barang dagangan

(as) a merchandise

وَٱللَّهُ

وَاللّٰهُ

dan Allah

And Allah

عَلِيمٌۢ

عَلِيۡمٌۢ

Maha Mengetahui

(is) All-Knower

بِمَا

بِمَا

dengan/terhadap apa

of what

يَعْمَلُونَ

يَعۡمَلُوۡنَ‏

mereka kerjakan

they do

١٩

١٩

(19)

(19)

laptop

Yusuf

Yusuf

''