مَّلْعُونِينَ ۖ أَيْنَمَا ثُقِفُوٓا۟ أُخِذُوا۟ وَقُتِّلُوا۟ تَقْتِيلًا
مَلْعُوْنِيْنَۖ اَيْنَمَا ثُقِفُوْٓا اُخِذُوْا وَقُتِّلُوْا تَقْتِيْلًا
mal'ụnīna ainamā ṡuqifū ukhiżụ wa quttilụ taqtīlā
dalam keadaan terlaknat. Di mana saja mereka dijumpai, mereka ditangkap dan dibunuh dengan sehebat-hebatnya.
Accursed wherever they are found, [being] seized and massacred completely.
مَّلْعُونِينَ ۖ
مَّلۡـعُوۡنِيۡنَ ۛۚ
mereka terkutuk
Accursed
أَيْنَمَا
اَيۡنَمَا
dimana saja
wherever
ثُقِفُوٓا۟
ثُقِفُوۡۤا
mereka dijumpai
they are found
أُخِذُوا۟
اُخِذُوۡا
mereka ditangkap
they are seized
وَقُتِّلُوا۟
وَقُتِّلُوۡا
dan mereka dibunuh
and massacred completely
تَقْتِيلًۭا
تَقۡتِيۡلًا
pembunuhan yang dahsyat
and massacred completely
٦١
٦١
(61)
(61)