لَّا تُدْرِكُهُ ٱلْأَبْصٰرُ وَهُوَ يُدْرِكُ ٱلْأَبْصٰرَ ۖ وَهُوَ ٱللَّطِيفُ ٱلْخَبِيرُ
لَا تُدْرِكُهُ الْاَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الْاَبْصَارَۚ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ
lā tudrikuhul-abṣāru wa huwa yudrikul-abṣār, wa huwal-laṭīful-khabīr
Dia tidak dapat dicapai oleh penglihatan mata, sedang Dia dapat melihat segala yang kelihatan; dan Dialah Yang Maha Halus lagi Maha Mengetahui.
Vision perceives Him not, but He perceives [all] vision; and He is the Subtle, the Acquainted.
لَّا
لَا
tidak
Not (can)
تُدْرِكُهُ
تُدۡرِكُهُ
dapat dicapaiNya
grasp Him
ٱلْأَبْصَـٰرُ
الۡاَبۡصَارُ
penglihatan (mata)
the visions
وَهُوَ
وَهُوَ
dan Dia
but He
يُدْرِكُ
يُدۡرِكُ
dapat mencapai/melihat
(can) grasp
ٱلْأَبْصَـٰرَ ۖ
الۡاَبۡصَارَۚ
penglihatan/yang kelihatan
(all) the vision
وَهُوَ
وَهُوَ
dan Dia
and He (is)
ٱللَّطِيفُ
اللَّطِيۡفُ
Maha Halus
the All-Subtle
ٱلْخَبِيرُ
الۡخَبِيۡرُ
Maha Mengetahui
the All-Aware
١٠٣
١٠٣
(103)
(103)