وَمَا مِن دَآبَّةٍ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا طٰٓئِرٍ يَطِيرُ بِجَنَاحَيْهِ إِلَّآ أُمَمٌ أَمْثَالُكُم ۚ مَّا فَرَّطْنَا فِى ٱلْكِتٰبِ مِن شَىْءٍ ۚ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِمْ يُحْشَرُونَ
وَمَا مِنْ دَاۤبَّةٍ فِى الْاَرْضِ وَلَا طٰۤىِٕرٍ يَّطِيْرُ بِجَنَاحَيْهِ اِلَّآ اُمَمٌ اَمْثَالُكُمْ ۗمَا فَرَّطْنَا فِى الْكِتٰبِ مِنْ شَيْءٍ ثُمَّ اِلٰى رَبِّهِمْ يُحْشَرُوْنَ
wa mā min dābbatin fil-arḍi wa lā ṭā`iriy yaṭīru bijanāḥaihi illā umamun amṡālukum, mā farraṭnā fil-kitābi min syai`in ṡumma ilā rabbihim yuḥsyarụn
Dan tiadalah binatang-binatang yang ada di bumi dan burung-burung yang terbang dengan kedua sayapnya, melainkan umat (juga) seperti kamu. Tiadalah Kami alpakan sesuatupun dalam Al-Kitab, kemudian kepada Tuhanlah mereka dihimpunkan.
And there is no creature on [or within] the earth or bird that flies with its wings except [that they are] communities like you. We have not neglected in the Register a thing. Then unto their Lord they will be gathered.
وَمَا
وَمَا
dan tidaklah
And not
مِن
مِنۡ
dari
[of]
دَآبَّةٍۢ
دَآبَّةٍ
binatang-binatang
any animal
فِى
فِى
di
in
ٱلْأَرْضِ
الۡاَرۡضِ
bumi
the earth
وَلَا
وَلَا
dan tidak
and not
طَـٰٓئِرٍۢ
طٰۤٮِٕرٍ
burung-burung
a bird
يَطِيرُ
يَّطِيۡرُ
yang terbang
(that) flies
بِجَنَاحَيْهِ
بِجَنَاحَيۡهِ
dengan kedua sayapnya
with its wings
إِلَّآ
اِلَّاۤ
kecuali/melainkan
but
أُمَمٌ
اُمَمٌ
ummat-ummat
(are) communities
أَمْثَالُكُم ۚ
اَمۡثَالُـكُمۡؕ
seperti kamu
like you
مَّا
مَا
tidaklah
Not
فَرَّطْنَا
فَرَّطۡنَا
Kami alpakan
We have neglected
فِى
فِى
didalam
in
ٱلْكِتَـٰبِ
الۡـكِتٰبِ
Al Kitab
the Book
مِن
مِنۡ
dari
[of]
شَىْءٍۢ ۚ
شَىۡءٍ
sesuatu
anything
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
إِلَىٰ
اِلٰى
kepada
to
رَبِّهِمْ
رَبِّهِمۡ
Tuhan mereka
their Lord
يُحْشَرُونَ
يُحۡشَرُوۡنَ
mereka akan dihimpun
they will be gathered
٣٨
٣٨
(38)
(38)