أُو۟لٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ ءَاتَيْنٰهُمُ ٱلْكِتٰبَ وَٱلْحُكْمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ۚ فَإِن يَكْفُرْ بِهَا هٰٓؤُلَآءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوا۟ بِهَا بِكٰفِرِينَ
اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ اٰتَيْنٰهُمُ الْكِتٰبَ وَالْحُكْمَ وَالنُّبُوَّةَ ۚفَاِنْ يَّكْفُرْ بِهَا هٰٓؤُلَاۤءِ فَقَدْ وَكَّلْنَا بِهَا قَوْمًا لَّيْسُوْا بِهَا بِكٰفِرِيْنَ
ulā`ikallażīna ātaināhumul-kitāba wal-ḥukma wan-nubuwwah, fa iy yakfur bihā hā`ulā`i fa qad wakkalnā bihā qaumal laisụ bihā bikāfirīn
Mereka itulah orang-orang yang telah Kami berikan kitab, hikmat dan kenabian Jika orang-orang (Quraisy) itu mengingkarinya, maka sesungguhnya Kami akan menyerahkannya kepada kaum yang sekali-kali tidak akan mengingkarinya.
Those are the ones to whom We gave the Scripture and authority and prophethood. But if the disbelievers deny it, then We have entrusted it to a people who are not therein disbelievers.
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itulah
Those
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(are) ones whom
ءَاتَيْنَـٰهُمُ
اٰتَيۡنٰهُمُ
telah Kami berikan kepada mereka
We gave them
ٱلْكِتَـٰبَ
الۡـكِتٰبَ
kitab
the Book
وَٱلْحُكْمَ
وَالۡحُكۡمَ
dan hikmat
and the judgment
وَٱلنُّبُوَّةَ ۚ
وَالنُّبُوَّةَ ؕ
dan kenabian
and the Prophethood
فَإِن
فَاِنۡ
maka jika
But if
يَكْفُرْ
يَّكۡفُرۡ
mengingkari
disbelieve
بِهَا
بِهَا
padanya
in it
هَـٰٓؤُلَآءِ
هٰٓؤُلَۤاءِ
mereka ini
these
فَقَدْ
فَقَدۡ
maka sesungguhnya
then indeed
وَكَّلْنَا
وَكَّلۡنَا
Kami menyerahkan
We have entrusted
بِهَا
بِهَا
padanya (perkara itu)
it
قَوْمًۭا
قَوۡمًا
kaum
(to) a people
لَّيْسُوا۟
لَّيۡسُوۡا
tidaklah mereka
who are not
بِهَا
بِهَا
padanya
therein
بِكَـٰفِرِينَ
بِكٰفِرِيۡنَ
dengan orang-orang yang ingkar
disbelievers
٨٩
٨٩
(89)
(89)