وَتَٱللَّهِ لَأَكِيدَنَّ أَصْنٰمَكُم بَعْدَ أَن تُوَلُّوا۟ مُدْبِرِينَ
وَتَاللّٰهِ لَاَكِيْدَنَّ اَصْنَامَكُمْ بَعْدَ اَنْ تُوَلُّوْا مُدْبِرِيْنَ
wa tallāhi la`akīdanna aṣnāmakum ba'da an tuwallụ mudbirīn
Demi Allah, sesungguhnya aku akan melakukan tipu daya terhadap berhala-berhalamu sesudah kamu pergi meninggalkannya.
And [I swear] by Allah, I will surely plan against your idols after you have turned and gone away."
وَتَٱللَّهِ
وَ تَاللّٰهِ
dan demi Allah
And by Allah
لَأَكِيدَنَّ
لَاَكِيۡدَنَّ
sungguh aku akan membuat tipu daya
surely, I will plan
أَصْنَـٰمَكُم
اَصۡنَامَكُمۡ
berhala-berhalamu
(against) your idols
بَعْدَ
بَعۡدَ
sesudah
after
أَن
اَنۡ
bahwa
[that]
تُوَلُّوا۟
تُوَلُّوۡا
kamu berpaling
you go away
مُدْبِرِينَ
مُدۡبِرِيۡنَ
kebelakang
turning (your) backs
٥٧
٥٧
(57)
(57)