فَجَعَلَهُمْ جُذٰذًا إِلَّا كَبِيرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ إِلَيْهِ يَرْجِعُونَ
فَجَعَلَهُمْ جُذَاذًا اِلَّا كَبِيْرًا لَّهُمْ لَعَلَّهُمْ اِلَيْهِ يَرْجِعُوْنَ
fa ja'alahum jużāżan illā kabīral lahum la'allahum ilaihi yarji'ụn
Maka Ibrahim membuat berhala-berhala itu hancur berpotong-potong, kecuali yang terbesar (induk) dari patung-patung yang lain; agar mereka kembali (untuk bertanya) kepadanya.
So he made them into fragments, except a large one among them, that they might return to it [and question].
فَجَعَلَهُمْ
فَجَعَلَهُمۡ
maka dia menjadikan mereka
So he made them
جُذَٰذًا
جُذٰذًا
hancur berpotong-potong
(into) pieces
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
كَبِيرًۭا
كَبِيۡرًا
yang terbesar
a large (one)
لَّهُمْ
لَّهُمۡ
bagi mereka
of them
لَعَلَّهُمْ
لَعَلَّهُمۡ
agar mereka
so that they may
إِلَيْهِ
اِلَيۡهِ
kepadanya
to it
يَرْجِعُونَ
يَرۡجِعُوۡنَ
mereka kembali
return
٥٨
٥٨
(58)
(58)