فَفَهَّمْنٰهَا سُلَيْمٰنَ ۚ وَكُلًّا ءَاتَيْنَا حُكْمًا وَعِلْمًا ۚ وَسَخَّرْنَا مَعَ دَاوُۥدَ ٱلْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَٱلطَّيْرَ ۚ وَكُنَّا فٰعِلِينَ
فَفَهَّمْنٰهَا سُلَيْمٰنَۚ وَكُلًّا اٰتَيْنَا حُكْمًا وَّعِلْمًاۖ وَّسَخَّرْنَا مَعَ دَاوٗدَ الْجِبَالَ يُسَبِّحْنَ وَالطَّيْرَۗ وَكُنَّا فٰعِلِيْنَ
fa fahhamnāhā sulaimān, wa kullan ātainā ḥukmaw wa 'ilmaw wa sakhkharnā ma'a dāwụdal-jibāla yusabbiḥna waṭ-ṭaīr, wa kunnā fā'ilīn
maka Kami telah memberikan pengertian kepada Sulaiman tentang hukum (yang lebih tepat); dan kepada masing-masing mereka telah Kami berikan hikmah dan ilmu dan telah Kami tundukkan gunung-gunung dan burung-burung, semua bertasbih bersama Daud. Dan kamilah yang melakukannya.
And We gave understanding of the case to Solomon, and to each [of them] We gave judgement and knowledge. And We subjected the mountains to exalt [Us], along with David and [also] the birds. And We were doing [that].
فَفَهَّمْنَـٰهَا
فَفَهَّمۡنٰهَا
maka Kami memberi pengertiannya
And We gave understanding of it
سُلَيْمَـٰنَ ۚ
سُلَيۡمٰنَۚ
Sulaiman
(to) Sulaiman
وَكُلًّا
وَكُلًّا
dan masing-masing
and (to) each
ءَاتَيْنَا
اٰتَيۡنَا
Kami telah memberikan
We gave
حُكْمًۭا
حُكۡمًا
hikmah
judgment
وَعِلْمًۭا ۚ
وَّعِلۡمًا
dan ilmu
and knowledge
وَسَخَّرْنَا
وَّسَخَّرۡنَا
dan Kami telah menundukkan
And We subjected
مَعَ
مَعَ
beserta
with
دَاوُۥدَ
دَاوٗدَ
Daud
Dawud
ٱلْجِبَالَ
الۡجِبَالَ
gunung-gunung
the mountains
يُسَبِّحْنَ
يُسَبِّحۡنَ
mereka bertasbih
(to) glorify Our praises
وَٱلطَّيْرَ ۚ
وَالطَّيۡرَ ؕ
dan burung-burung
and the birds
وَكُنَّا
وَكُنَّا
dan adalah Kami
And We were
فَـٰعِلِينَ
فٰعِلِيۡنَ
berbuat
the Doers
٧٩
٧٩
(79)
(79)