فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَنَجَّيْنٰهُ مِنَ ٱلْغَمِّ ۚ وَكَذٰلِكَ نُۨجِى ٱلْمُؤْمِنِينَ
فَاسْتَجَبْنَا لَهٗۙ وَنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْغَمِّۗ وَكَذٰلِكَ نُـْۨجِى الْمُؤْمِنِيْنَ
fastajabnā lahụ wa najjaināhu minal-gamm, wa każālika nunjil-mu`minīn
Maka Kami telah memperkenankan doanya dan menyelamatkannya dari pada kedukaan. Dan demikianlah Kami selamatkan orang-orang yang beriman.
So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We save the believers.
فَٱسْتَجَبْنَا
فَاسۡتَجَبۡنَا
maka Kami perkenankan
So We responded
لَهُۥ
لَهٗۙ
kepadanya (do'anya)
to him
وَنَجَّيْنَـٰهُ
وَنَجَّيۡنٰهُ
dan Kami selamatkan dia
and We saved him
مِنَ
مِنَ
dari
from
ٱلْغَمِّ ۚ
الۡـغَمِّؕ
kesedihan
the distress
وَكَذَٰلِكَ
وَكَذٰلِكَ
dan demikianlah
And thus
نُـۨجِى
نُـنْجِى
Kami selamatkan
We save
ٱلْمُؤْمِنِينَ
الۡمُؤۡمِنِيۡنَ
orang-orang yang beriman
the believers
٨٨
٨٨
(88)
(88)