icon play ayat

فَٱسْتَجَبْنَا لَهُۥ وَنَجَّيْنٰهُ مِنَ ٱلْغَمِّ ۚ وَكَذٰلِكَ نُۨجِى ٱلْمُؤْمِنِينَ

فَاسْتَجَبْنَا لَهٗۙ وَنَجَّيْنٰهُ مِنَ الْغَمِّۗ وَكَذٰلِكَ نُـْۨجِى الْمُؤْمِنِيْنَ

fastajabnā lahụ wa najjaināhu minal-gamm, wa każālika nunjil-mu`minīn
Maka Kami telah memperkenankan doanya dan menyelamatkannya dari pada kedukaan. Dan demikianlah Kami selamatkan orang-orang yang beriman.
So We responded to him and saved him from the distress. And thus do We save the believers.
icon play ayat

فَٱسْتَجَبْنَا

فَاسۡتَجَبۡنَا

maka Kami perkenankan

So We responded

لَهُۥ

لَهٗۙ

kepadanya (do'anya)

to him

وَنَجَّيْنَـٰهُ

وَنَجَّيۡنٰهُ

dan Kami selamatkan dia

and We saved him

مِنَ

مِنَ

dari

from

ٱلْغَمِّ ۚ

الۡـغَمِّ​ؕ

kesedihan

the distress

وَكَذَٰلِكَ

وَكَذٰلِكَ

dan demikianlah

And thus

نُـۨجِى

نُـنْجِى

Kami selamatkan

We save

ٱلْمُؤْمِنِينَ

الۡمُؤۡمِنِيۡنَ‏ 

orang-orang yang beriman

the believers

٨٨

٨٨

(88)

(88)

Tafsir al-Jalalayn

Tafsir Ayat 88

(Maka Kami telah memperkenankan doanya dan menyelamatkannya daripada kedukaan) disebabkan kalimat-kalimat tersebut. (Dan demikianlah) sebagaimana Kami menyelamatkan dia (Kami selamatkan orang-orang yang beriman) daripada malapetaka yang menimpa mereka, jika mereka meminta tolong kepada Kami seraya berdoa.

laptop

Al-Anbiya

Al-Anbiya

''