يُجٰدِلُونَكَ فِى ٱلْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَأَنَّمَا يُسَاقُونَ إِلَى ٱلْمَوْتِ وَهُمْ يَنظُرُونَ
يُجَادِلُوْنَكَ فِى الْحَقِّ بَعْدَمَا تَبَيَّنَ كَاَنَّمَا يُسَاقُوْنَ اِلَى الْمَوْتِ وَهُمْ يَنْظُرُوْنَ ۗ
yujādilụnaka fil-ḥaqqi ba'da mā tabayyana ka`annamā yusāqụna ilal-mauti wa hum yanẓurụn
mereka membantahmu tentang kebenaran sesudah nyata (bahwa mereka pasti menang), seolah-olah mereka dihalau kepada kematian, sedang mereka melihat (sebab-sebab kematian itu).
Arguing with you concerning the truth after it had become clear, as if they were being driven toward death while they were looking on.
يُجَـٰدِلُونَكَ
يُجَادِلُوۡنَكَ
mereka akan membantahmu
They dispute with you
فِى
فِى
tentang
concerning
ٱلْحَقِّ
الۡحَـقِّ
kebenaran
the truth
بَعْدَ مَا
بَعۡدَ مَا
sesudah
after what
تَبَيَّنَ
تَبَيَّنَ
apa
was made clear
كَأَنَّمَا
كَاَنَّمَا
nyata
as if
يُسَاقُونَ
يُسَاقُوۡنَ
seakan-akan
they were driven
إِلَى
اِلَى
mereka dihalau
to
ٱلْمَوْتِ
الۡمَوۡتِ
kepada
[the] death
وَهُمْ
وَهُمۡ
kematian
while they
يَنظُرُونَ
يَنۡظُرُوۡنَؕ
dan/sedang mereka
(were) looking
٦
٦
(6)
(6)