icon play ayat

وَأَعِدُّوا۟ لَهُم مَّا ٱسْتَطَعْتُم مِّن قُوَّةٍ وَمِن رِّبَاطِ ٱلْخَيْلِ تُرْهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمْ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمْ لَا تَعْلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعْلَمُهُمْ ۚ وَمَا تُنفِقُوا۟ مِن شَىْءٍ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيْكُمْ وَأَنتُمْ لَا تُظْلَمُونَ

وَاَعِدُّوْا لَهُمْ مَّا اسْتَطَعْتُمْ مِّنْ قُوَّةٍ وَّمِنْ رِّبَاطِ الْخَيْلِ تُرْهِبُوْنَ بِهٖ عَدُوَّ اللّٰهِ وَعَدُوَّكُمْ وَاٰخَرِيْنَ مِنْ دُوْنِهِمْۚ لَا تَعْلَمُوْنَهُمْۚ اَللّٰهُ يَعْلَمُهُمْۗ وَمَا تُنْفِقُوْا مِنْ شَيْءٍ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ يُوَفَّ اِلَيْكُمْ وَاَنْتُمْ لَا تُظْلَمُوْنَ

wa a'iddụ lahum mastaṭa'tum ming quwwatiw wa mir ribāṭil-khaili tur-hibụna bihī 'aduwwallāhi wa 'aduwwakum wa ākharīna min dụnihim, lā ta'lamụnahum, allāhu ya'lamuhum, wa mā tunfiqụ min syai`in fī sabīlillāhi yuwaffa ilaikum wa antum lā tuẓlamụn
Dan siapkanlah untuk menghadapi mereka kekuatan apa saja yang kamu sanggupi dan dari kuda-kuda yang ditambat untuk berperang (yang dengan persiapan itu) kamu menggentarkan musuh Allah dan musuhmu dan orang orang selain mereka yang kamu tidak mengetahuinya; sedang Allah mengetahuinya. Apa saja yang kamu nafkahkan pada jalan Allah niscaya akan dibalasi dengan cukup kepadamu dan kamu tidak akan dianiaya (dirugikan).
And prepare against them whatever you are able of power and of steeds of war by which you may terrify the enemy of Allah and your enemy and others besides them whom you do not know [but] whom Allah knows. And whatever you spend in the cause of Allah will be fully repaid to you, and you will not be wronged.
icon play ayat

وَأَعِدُّوا۟

وَاَعِدُّوۡا

dan siapkanlah

And prepare

لَهُم

لَهُمۡ

untuk mereka

for them

مَّا

مَّا

apa

whatever

ٱسْتَطَعْتُم

اسۡتَطَعۡتُمۡ

kamu sanggupi

you able (to)

مِّن

مِّنۡ

dari

of

قُوَّةٍۢ

قُوَّةٍ

kekuatan

force

وَمِن

وَّمِنۡ

dan dari

and of

رِّبَاطِ

رِّبَاطِ

ditambat

tethered

ٱلْخَيْلِ

الۡخَـيۡلِ

kuda

horses

تُرْهِبُونَ

تُرۡهِبُوۡنَ

kamu menakutkan/menggetarkan

(to) terrify

بِهِۦ

بِهٖ

dengannya

therewith

عَدُوَّ

عَدُوَّ

musuh

(the) enemy

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

وَعَدُوَّكُمْ

وَعَدُوَّكُمۡ

dan musuh kalian

and your enemy

وَءَاخَرِينَ

وَاٰخَرِيۡنَ

dan orang-orang lain

and others

مِن

مِنۡ

dari

from

دُونِهِمْ

دُوۡنِهِمۡ​ ۚ

selain mereka

besides them

لَا

لَا

tidak

not

تَعْلَمُونَهُمُ

تَعۡلَمُوۡنَهُمُ​ ۚ

kamu mereka

(do) you know them

ٱللَّهُ

اَللّٰهُ

Allah

(but) Allah

يَعْلَمُهُمْ ۚ

يَعۡلَمُهُمۡ​ؕ

mengetahui mereka

knows them

وَمَا

وَمَا

dan apa yang

And whatever

تُنفِقُوا۟

تُـنۡفِقُوۡا

kamu nafkahkan

you spend

مِن

مِنۡ

dari

from

شَىْءٍۢ

شَىۡءٍ

sesuatu

(any) thing

فِى

فِىۡ

di

in

سَبِيلِ

سَبِيۡلِ

jalan

(the) way

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

(of) Allah

يُوَفَّ

يُوَفَّ

dicukupkan

it will be fully repaid

إِلَيْكُمْ

اِلَيۡكُمۡ

kepadamu

to you

وَأَنتُمْ

وَاَنۡـتُمۡ

dan kalian

and you

لَا

لَا

tidak

(will) not

تُظْلَمُونَ

تُظۡلَمُوۡنَ‏

dianiaya

be wronged

٦٠

٦٠

(60)

(60)

laptop

Al-Anfal

Al-Anfal

''