وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَآ ءَايَةًۢ بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
وَلَقَدْ تَّرَكْنَا مِنْهَآ اٰيَةً ۢ بَيِّنَةً لِّقَوْمٍ يَّعْقِلُوْنَ
wa laqat taraknā min-hā āyatam bayyinatal liqaumiy ya'qilụn
Dan sesungguhnya Kami tinggalkan daripadanya satu tanda yang nyata bagi orang-orang yang berakal.
And We have certainly left of it a sign as clear evidence for a people who use reason.
وَلَقَد
وَلَقَد
dan sesungguhnya
And verily
تَّرَكْنَا
تَّرَكۡنَا
Kami tinggalkan
We have left
مِنْهَآ
مِنۡهَاۤ
dari padanya
about it
ءَايَةًۢ
اٰيَةًۢ
suatu ayat/bukti
a sign
بَيِّنَةًۭ
بَيِّنَةً
yang nyata
(as) evidence
لِّقَوْمٍۢ
لِّـقَوۡمٍ
bagi kaum
for a people
يَعْقِلُونَ
يَّعۡقِلُوۡنَ
mereka berakal
who use reason
٣٥
٣٥
(35)
(35)