مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلْعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتْ بَيْتًا ۖ وَإِنَّ أَوْهَنَ ٱلْبُيُوتِ لَبَيْتُ ٱلْعَنكَبُوتِ ۖ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
مَثَلُ الَّذِيْنَ اتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اَوْلِيَاۤءَ كَمَثَلِ الْعَنْكَبُوْتِۚ اِتَّخَذَتْ بَيْتًاۗ وَاِنَّ اَوْهَنَ الْبُيُوْتِ لَبَيْتُ الْعَنْكَبُوْتِۘ لَوْ كَانُوْا يَعْلَمُوْنَ
maṡalullażīnattakhażụ min dụnillāhi auliyā`a kamaṡalil-'angkabụt, ittakhażat baitā, wa inna auhanal-buyụti labaitul-'angkabụt, lau kānụ ya'lamụn
Perumpamaan orang-orang yang mengambil pelindung-pelindung selain Allah adalah seperti laba-laba yang membuat rumah. Dan sesungguhnya rumah yang paling lemah adalah rumah laba-laba kalau mereka mengetahui.
The example of those who take allies other than Allah is like that of the spider who takes a home. And indeed, the weakest of homes is the home of the spider, if they only knew.
مَثَلُ
مَثَلُ
perumpamaan
(The) example
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
(of) those who
ٱتَّخَذُوا۟
اتَّخَذُوۡا
(mereka) mengambil
take
مِن
مِنۡ
dari
besides
دُونِ
دُوۡنِ
selain
besides
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
أَوْلِيَآءَ
اَوۡلِيَآءَ
pelindung
protectors
كَمَثَلِ
كَمَثَلِ
seperti perumpamaan
(is) like
ٱلْعَنكَبُوتِ
الۡعَنۡكَبُوۡتِ ۖۚ
laba-laba
the spider
ٱتَّخَذَتْ
اِتَّخَذَتۡ
ia mengambil/membuat
who takes
بَيْتًۭا ۖ
بَيۡتًا ؕ
rumah
a house
وَإِنَّ
وَ اِنَّ
dan sesungguhnya
And indeed
أَوْهَنَ
اَوۡهَنَ
paling lemah
the weakest
ٱلْبُيُوتِ
الۡبُيُوۡتِ
rumah-rumah
(of) houses
لَبَيْتُ
لَبَيۡتُ
sungguh rumah
(is) surely (the) house
ٱلْعَنكَبُوتِ ۖ
الۡعَنۡكَبُوۡتِۘ
laba-laba
(of) the spider
لَوْ
لَوۡ
jika
if (only)
كَانُوا۟
كَانُوۡا
adalah mereka
they
يَعْلَمُونَ
يَعۡلَمُوۡنَ
mereka mengetahui
know
٤١
٤١
(41)
(41)