icon play ayat

وَقَالُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايٰتٌ مِّن رَّبِّهِۦ ۖ قُلْ إِنَّمَا ٱلْءَايٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌ مُّبِينٌ

وَقَالُوْا لَوْلَآ اُنْزِلَ عَلَيْهِ اٰيٰتٌ مِّنْ رَّبِّهٖ ۗ قُلْ اِنَّمَا الْاٰيٰتُ عِنْدَ اللّٰهِ ۗوَاِنَّمَآ اَنَا۠ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ

wa qālụ lau lā unzila 'alaihi āyātum mir rabbih, qul innamal-āyātu 'indallāh, wa innamā ana nażīrum mubīn
Dan orang-orang kafir Mekah berkata: "Mengapa tidak diturunkan kepadanya mukjizat-mukjizat dari Tuhannya?" Katakanlah: "Sesungguhnya mukjizat-mukjizat itu terserah kepada Allah. Dan sesungguhnya aku hanya seorang pemberi peringatan yang nyata".
But they say, "Why are not signs sent down to him from his Lord?" Say, "The signs are only with Allah, and I am only a clear warner."
icon play ayat

وَقَالُوا۟

وَقَالُوۡا

dan mereka berkata

And they say

لَوْلَآ

لَوۡلَاۤ

mengapa tidak

Why not

أُنزِلَ

اُنۡزِلَ

diturunkan

are sent down

عَلَيْهِ

عَلَيۡهِ

atasnya/kepadanya

to him

ءَايَـٰتٌۭ

اٰيٰتٌ

ayat-ayat (mukjizat)

(the) Signs

مِّن

مِّنۡ

dari

from

رَّبِّهِۦ ۖ

رَّبِّهٖ​ؕ

Tuhannya

his Lord

قُلْ

قُلۡ

katakanlah

Say

إِنَّمَا

اِنَّمَا

sesungguhnya hanyalah

Only

ٱلْـَٔايَـٰتُ

الۡاٰيٰتُ

ayat-ayat (mukjizat)

the Signs

عِندَ

عِنۡدَ

di sisi

(are) with

ٱللَّهِ

اللّٰهِ ؕ

Allah

Allah

وَإِنَّمَآ

وَاِنَّمَاۤ

dan sesungguhnya hanyalah

and only

أَنَا۠

اَنَا۟

aku

I (am)

نَذِيرٌۭ

نَذِيۡرٌ

pemberi peringatan

a warner

مُّبِينٌ

مُّبِيۡنٌ‏

yang nyata

clear

٥٠

٥٠

(50)

(50)

laptop

Al-'Ankabut

Al-'Ankabut

''