icon play ayat

وَنَادَىٰٓ أَصْحٰبُ ٱلْأَعْرَافِ رِجَالًا يَعْرِفُونَهُم بِسِيمَىٰهُمْ قَالُوا۟ مَآ أَغْنَىٰ عَنكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنتُمْ تَسْتَكْبِرُونَ

وَنَادٰٓى اَصْحٰبُ الْاَعْرَافِ رِجَالًا يَّعْرِفُوْنَهُمْ بِسِيْمٰىهُمْ قَالُوْا مَآ اَغْنٰى عَنْكُمْ جَمْعُكُمْ وَمَا كُنْتُمْ تَسْتَكْبِرُوْنَ

wa nādā aṣ-ḥābul-a'rāfi rijālay ya'rifụnahum bisīmāhum qālụ mā agnā 'angkum jam'ukum wa mā kuntum tastakbirụn
Dan orang-orang yang di atas A'raaf memanggil beberapa orang (pemuka-pemuka orang kafir) yang mereka mengenalnya dengan tanda-tandanya dengan mengatakan: "Harta yang kamu kumpulkan dan apa yang selalu kamu sombongkan itu, tidaklah memberi manfaat kepadamu".
And the companions of the Elevations will call to men [within Hell] whom they recognize by their mark, saying, "Of no avail to you was your gathering and [the fact] that you were arrogant."
icon play ayat

وَنَادَىٰٓ

وَنَادٰٓى

dan berseru

And (will) call out

أَصْحَـٰبُ

اَصۡحٰبُ

penghuni

(the) companions

ٱلْأَعْرَافِ

الۡاَعۡرَافِ

A'raf

(of) the heights

رِجَالًۭا

رِجَالًا

beberapa orang laki-laki

(to) men

يَعْرِفُونَهُم

يَّعۡرِفُوۡنَهُمۡ

mereka mengenalnya

whom they recognize

بِسِيمَىٰهُمْ

بِسِيۡمٰٮهُمۡ

dengan tanda-tanda mereka

by their marks

قَالُوا۟

قَالُوۡا

mereka berkata

saying

مَآ

مَاۤ

tidak

Not

أَغْنَىٰ

اَغۡنٰى

mencukupi/memberi manfaat

(has) availed

عَنكُمْ

عَنۡكُمۡ

dari kalian

[to] you

جَمْعُكُمْ

جَمۡعُكُمۡ

kamu kumpulkan

your gathering

وَمَا

وَمَا

dan apa

and what

كُنتُمْ

كُنۡتُمۡ

kalian adalah

you were

تَسْتَكْبِرُونَ

تَسۡتَكۡبِرُوۡنَ‏

kamu sombongkan

arrogant (about)

٤٨

٤٨

(48)

(48)

laptop

Al-A’raf

Al-A’raf

''