فَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يٰقَوْمِ لَقَدْ أَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّى وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلٰكِن لَّا تُحِبُّونَ ٱلنّٰصِحِينَ
فَتَوَلّٰى عَنْهُمْ وَقَالَ يٰقَوْمِ لَقَدْ اَبْلَغْتُكُمْ رِسَالَةَ رَبِّيْ وَنَصَحْتُ لَكُمْ وَلٰكِنْ لَّا تُحِبُّوْنَ النّٰصِحِيْنَ
fa tawallā 'an-hum wa qāla yā qaumi laqad ablagtukum risālata rabbī wa naṣaḥtu lakum wa lākil lā tuḥibbụnan-nāṣiḥīn
Maka Shaleh meninggalkan mereka seraya berkata: "Hai kaumku sesungguhnya aku telah menyampaikan kepadamu amanat Tuhanku, dan aku telah memberi nasehat kepadamu, tetapi kamu tidak menyukai orang-orang yang memberi nasehat".
And he turned away from them and said, "O my people, I had certainly conveyed to you the message of my Lord and advised you, but you do not like advisors."
فَتَوَلَّىٰ
فَتَوَلّٰى
maka dia berpaling
So he turned away
عَنْهُمْ
عَنۡهُمۡ
dari mereka
from them
وَقَالَ
وَقَالَ
dan dia berkata
and he said
يَـٰقَوْمِ
يٰقَوۡمِ
wahai kaumku
O my people
لَقَدْ
لَقَدۡ
sesungguhnya
Verily
أَبْلَغْتُكُمْ
اَبۡلَغۡتُكُمۡ
aku telah menyampaikan kepadamu
I have conveyed to you
رِسَالَةَ
رِسَالَةَ
risalah
(the) Message
رَبِّى
رَبِّىۡ
Tuhanku
(of) my Lord
وَنَصَحْتُ
وَنَصَحۡتُ
dan aku telah memberi nasehat
and [I] advised
لَكُمْ
لَـكُمۡ
bagi kalian
[to] you
وَلَـٰكِن
وَلٰـكِنۡ
tetapi
but
لَّا
لَّا
tidak
not
تُحِبُّونَ
تُحِبُّوۡنَ
kamu menyukai
you like
ٱلنَّـٰصِحِينَ
النّٰصِحِيۡنَ
orang-orang yang memberi nasehat
the advisers
٧٩
٧٩
(79)
(79)