وَٱلْوَزْنُ يَوْمَئِذٍ ٱلْحَقُّ ۚ فَمَن ثَقُلَتْ مَوٰزِينُهُۥ فَأُو۟لٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
وَالْوَزْنُ يَوْمَىِٕذِ ِۨالْحَقُّۚ فَمَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِيْنُهٗ فَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ
wal-waznu yauma`iżinil-ḥaqq, fa man ṡaqulat mawāzīnuhụ fa ulā`ika humul-mufliḥụn
Timbangan pada hari itu ialah kebenaran (keadilan), maka barangsiapa berat timbangan kebaikannya, maka mereka itulah orang-orang yang beruntung.
And the weighing [of deeds] that Day will be the truth. So those whose scales are heavy - it is they who will be the successful.
وَٱلْوَزْنُ
وَالۡوَزۡنُ
dan timbangan
And the weighing
يَوْمَئِذٍ
يَوۡمَٮِٕذِ
pada hari itu
that day
ٱلْحَقُّ ۚ
اۨلۡحَـقُّ ۚ
kebenaran
(will be) the truth
فَمَن
فَمَنۡ
maka siapa
So whose
ثَقُلَتْ
ثَقُلَتۡ
berat
(will be) heavy
مَوَٰزِينُهُۥ
مَوَازِيۡنُهٗ
timbangannya
his scales
فَأُو۟لَـٰٓئِكَ
فَاُولٰۤٮِٕكَ
maka mereka itu
then those
هُمُ
هُمُ
mereka
[they]
ٱلْمُفْلِحُونَ
الۡمُفۡلِحُوۡنَ
orang-orang yang beruntung
(will be) the successful ones
٨
٨
(8)
(8)