فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جٰثِمِينَ
فَاَخَذَتْهُمُ الرَّجْفَةُ فَاَصْبَحُوْا فِيْ دَارِهِمْ جٰثِمِيْنَۙ
fa akhażat-humur-rajfatu fa aṣbaḥụ fī dārihim jāṡimīn
Kemudian mereka ditimpa gempa, maka jadilah mereka mayat-mayat yang bergelimpangan di dalam rumah-rumah mereka,
So the earthquake seized them, and they became within their home [corpses] fallen prone.
فَأَخَذَتْهُمُ
فَاَخَذَتۡهُمُ
maka menimpa mereka
Then seized them
ٱلرَّجْفَةُ
الرَّجۡفَةُ
gempa
the earthquake
فَأَصْبَحُوا۟
فَاَصۡبَحُوۡا
maka jadilah mereka
then they became
فِى
فِىۡ
dalam
in
دَارِهِمْ
دَارِهِمۡ
rumah mereka
their home(s)
جَـٰثِمِينَ
جٰثِمِيۡنَ ۛۙ ۚ ۖ
mayat-mayat yang bergelimpangan
fallen prone
٩١
٩١
(91)
(91)