ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ شُعَيْبًا كَأَن لَّمْ يَغْنَوْا۟ فِيهَا ۚ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ شُعَيْبًا كَانُوا۟ هُمُ ٱلْخٰسِرِينَ
الَّذِيْنَ كَذَّبُوْا شُعَيْبًا كَاَنْ لَّمْ يَغْنَوْا فِيْهَاۚ اَلَّذِيْنَ كَذَّبُوْا شُعَيْبًا كَانُوْا هُمُ الْخٰسِرِيْنَ
allażīna każżabụ syu'aibang ka`al lam yagnau fīhā, allażīna każżabụ syu'aibang kānụ humul-khāsirīn
(yaitu) orang-orang yang mendustakan Syu'aib seolah-olah mereka belum pernah berdiam di kota itu; orang-orang yang mendustakan Syu'aib mereka itulah orang-orang yang merugi.
Those who denied Shu'ayb - it was as though they had never resided there. Those who denied Shu'ayb - it was they who were the losers.
ٱلَّذِينَ
الَّذِيۡنَ
orang-orang yang
Those who
كَذَّبُوا۟
كَذَّبُوۡا
(mereka) mendustakan
denied
شُعَيْبًۭا
شُعَيۡبًا
Syu'aib
Shuaib
كَأَن
كَاَنۡ
seakan
(became) as if
لَّمْ
لَّمۡ
tidak
not
يَغْنَوْا۟
يَغۡنَوۡا
mereka berdiam
they (had) lived
فِيهَا ۚ
فِيۡهَا ۛۚ
di dalamnya
therein
ٱلَّذِينَ
اَ لَّذِيۡنَ
orang-orang yang
Those who
كَذَّبُوا۟
كَذَّبُوۡا
(mereka) mendustakan
denied
شُعَيْبًۭا
شُعَيۡبًا
Syu'aib
Shuaib
كَانُوا۟
كَانُوۡا
adalah mereka
they were
هُمُ
هُمُ
mereka
them
ٱلْخَـٰسِرِينَ
الۡخٰسِرِيۡنَ
orang-orang yang merugi
the losers
٩٢
٩٢
(92)
(92)