أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلْمُفْسِدُونَ وَلٰكِن لَّا يَشْعُرُونَ
اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ الْمُفْسِدُوْنَ وَلٰكِنْ لَّا يَشْعُرُوْنَ
alā innahum humul-mufsidụna wa lākil lā yasy'urụn
Ingatlah, sesungguhnya mereka itulah orang-orang yang membuat kerusakan, tetapi mereka tidak sadar.
Unquestionably, it is they who are the corrupters, but they perceive [it] not.
أَلَآ
اَلَا ۤ
ingatlah
Beware
إِنَّهُمْ
اِنَّهُمۡ
sesungguhnya mereka
indeed they
هُمُ
هُمُ
mereka
themselves
ٱلْمُفْسِدُونَ
الۡمُفۡسِدُوۡنَ
orang-orang yang membuat kerusakan
(are) the ones who spread corruption
وَلَـٰكِن
وَلٰـكِنۡ
akan tetapi
[and] but
لَّا
لَّا
tidak
not
يَشْعُرُونَ
يَشۡعُرُوۡنَ
mereka sadar
they realize (it)
١٢
١٢
(12)
(12)