icon play ayat

وَإِذَا قِيلَ لَهُمْ ءَامِنُوا۟ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓا۟ أَنُؤْمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُ ۗ أَلَآ إِنَّهُمْ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلٰكِن لَّا يَعْلَمُونَ

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمْ اٰمِنُوْا كَمَآ اٰمَنَ النَّاسُ قَالُوْٓا اَنُؤْمِنُ كَمَآ اٰمَنَ السُّفَهَاۤءُ ۗ اَلَآ اِنَّهُمْ هُمُ السُّفَهَاۤءُ وَلٰكِنْ لَّا يَعْلَمُوْنَ

wa iżā qīla lahum āminụ kamā āmanan-nāsu qālū a nu`minu kamā āmanas-sufahā`, alā innahum humus-sufahā`u wa lākil lā ya'lamụn
Apabila dikatakan kepada mereka: "Berimanlah kamu sebagaimana orang-orang lain telah beriman". Mereka menjawab: "Akan berimankah kami sebagaimana orang-orang yang bodoh itu telah beriman?" Ingatlah, sesungguhnya merekalah orang-orang yang bodoh; tetapi mereka tidak tahu.
And when it is said to them, "Believe as the people have believed," they say, "Should we believe as the foolish have believed?" Unquestionably, it is they who are the foolish, but they know [it] not.
icon play ayat

وَإِذَا

وَاِذَا

dan apabila

And when

قِيلَ

قِيۡلَ

dikatakan

it is said

لَهُمْ

لَهُمۡ

kepada mereka

to them

ءَامِنُوا۟

اٰمِنُوۡا

beriman

Believe

كَمَآ

كَمَاۤ

sebagaimana

as

ءَامَنَ

اٰمَنَ

telah beriman

believed

ٱلنَّاسُ

النَّاسُ

manusia

the people

قَالُوٓا۟

قَالُوۡاۤ

mereka berkata

they say

أَنُؤْمِنُ

اَنُؤۡمِنُ

apakah kami beriman

Should we believe

كَمَآ

كَمَاۤ

sebagaimana

as

ءَامَنَ

اٰمَنَ

beriman

believed

ٱلسُّفَهَآءُ ۗ

السُّفَهَآءُ​ ؕ

orang-orang bodoh

the fools

أَلَآ

اَلَاۤ

ingatlah

Beware

إِنَّهُمْ

اِنَّهُمۡ

sesungguhnya mereka

certainly they

هُمُ

هُمُ

mereka

themselves

ٱلسُّفَهَآءُ

السُّفَهَآءُ

orang-orang bodoh

(are) the fools

وَلَـٰكِن

وَلٰـكِنۡ

akan tetapi

[and] but

لَّا

لَّا

tidak

not

يَعْلَمُونَ

يَعۡلَمُوۡنَ‏

mereka mengetahui

they know

١٣

١٣

(13)

(13)

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''