قُلْ أَتُحَآجُّونَنَا فِى ٱللَّهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ وَلَنَآ أَعْمٰلُنَا وَلَكُمْ أَعْمٰلُكُمْ وَنَحْنُ لَهُۥ مُخْلِصُونَ
قُلْ اَتُحَاۤجُّوْنَنَا فِى اللّٰهِ وَهُوَ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْۚ وَلَنَآ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْۚ وَنَحْنُ لَهٗ مُخْلِصُوْنَ ۙ
qul a tuḥājjụnanā fillāhi wa huwa rabbunā wa rabbukum, wa lanā a'mālunā wa lakum a'mālukum, wa naḥnu lahụ mukhliṣụn
Katakanlah: "Apakah kamu memperdebatkan dengan kami tentang Allah, padahal Dia adalah Tuhan kami dan Tuhan kamu; bagi kami amalan kami, dan bagi kamu amalan kamu dan hanya kepada-Nya kami mengikhlaskan hati,
Say, [O Muhammad], "Do you argue with us about Allah while He is our Lord and your Lord? For us are our deeds, and for you are your deeds. And we are sincere [in deed and intention] to Him."
قُلْ
قُلۡ
katakanlah
Say
أَتُحَآجُّونَنَا
اَ تُحَآجُّوۡنَـنَا
apakah kamu akan memperdebatkan Kami
Do you argue with us
فِى
فِى
tentang
about
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
وَهُوَ
وَهُوَ
dan Dia
while He
رَبُّنَا
رَبُّنَا
Tuhan kami
(is) our Lord
وَرَبُّكُمْ
وَرَبُّکُمۡۚ
dan Tuhanmu
and your Lord
وَلَنَآ
وَلَنَآ
dan bagi kami
And for us
أَعْمَـٰلُنَا
اَعۡمَالُـنَا
amalan kami
(are) our deeds
وَلَكُمْ
وَلَـكُمۡ
dan bagi kamu
and for you
أَعْمَـٰلُكُمْ
اَعۡمَالُكُمۡۚ
amalan kamu
(are) your deeds
وَنَحْنُ
وَنَحۡنُ
dan kami
and we
لَهُۥ
لَهٗ
kepadaNya
to Him
مُخْلِصُونَ
مُخۡلِصُوۡنَۙ
orang-orang yang mengikhlaskan hati
(are) sincere
١٣٩
١٣٩
(139)
(139)