أُو۟لٰٓئِكَ عَلَيْهِمْ صَلَوٰتٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۖ وَأُو۟لٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُهْتَدُونَ
اُولٰۤىِٕكَ عَلَيْهِمْ صَلَوٰتٌ مِّنْ رَّبِّهِمْ وَرَحْمَةٌ ۗوَاُولٰۤىِٕكَ هُمُ الْمُهْتَدُوْنَ
ulā`ika 'alaihim ṣalawātum mir rabbihim wa raḥmah, wa ulā`ika humul-muhtadụn
Mereka itulah yang mendapat keberkatan yang sempurna dan rahmat dari Tuhan mereka dan mereka itulah orang-orang yang mendapat petunjuk.
Those are the ones upon whom are blessings from their Lord and mercy. And it is those who are the [rightly] guided.
أُو۟لَـٰٓئِكَ
اُولٰٓٮِٕكَ
mereka itu
Those
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
on them
صَلَوَٰتٌۭ
صَلَوٰتٌ
kehormatan/keberkatan
(are) blessings
مِّن
مِّنۡ
dari
from
رَّبِّهِمْ
رَّبِّهِمۡ
Tuhan mereka
their Lord
وَرَحْمَةٌۭ ۖ
وَرَحۡمَةٌ
dan rahmat
and Mercy
وَأُو۟لَـٰٓئِكَ
وَاُولٰٓٮِٕكَ
dan mereka itu
And those
هُمُ
هُمُ
mereka
[they]
ٱلْمُهْتَدُونَ
الۡمُهۡتَدُوۡنَ
orang-orang yang mendapat petunjuk
(are) the guided ones
١٥٧
١٥٧
(157)
(157)