لِّلَّذِينَ يُؤْلُونَ مِن نِّسَآئِهِمْ تَرَبُّصُ أَرْبَعَةِ أَشْهُرٍ ۖ فَإِن فَآءُو فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
لِلَّذِيْنَ يُؤْلُوْنَ مِنْ نِّسَاۤىِٕهِمْ تَرَبُّصُ اَرْبَعَةِ اَشْهُرٍۚ فَاِنْ فَاۤءُوْ فَاِنَّ اللّٰهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ
lillażīna yu`lụna min nisā`ihim tarabbuṣu arba'ati asy-hur, fa in fā`ụ fa innallāha gafụrur raḥīm
Kepada orang-orang yang meng-ilaa' isterinya diberi tangguh empat bulan (lamanya). Kemudian jika mereka kembali (kepada isterinya), maka sesungguhnya Allah Maha Pengampun lagi Maha Penyayang.
For those who swear not to have sexual relations with their wives is a waiting time of four months, but if they return [to normal relations] - then indeed, Allah is Forgiving and Merciful.
لِّلَّذِينَ
لِّـلَّذِيۡنَ
bagi orang-orang yang
For those who
يُؤْلُونَ
يُؤۡلُوۡنَ
mereka meng-ila (bersumpah tidak akan mendekati)
swear (off)
مِن
مِنۡ
dari
from
نِّسَآئِهِمْ
نِّسَآٮِٕهِمۡ
isteri-isteri mereka
their wives
تَرَبُّصُ
تَرَبُّصُ
dia menanti/diberi tangguh
(is a) waiting (of)
أَرْبَعَةِ
اَرۡبَعَةِ
empat
four
أَشْهُرٍۢ ۖ
اَشۡهُرٍۚ
bulan
months
فَإِن
فَاِنۡ
maka jika/kemudian
then if
فَآءُو
فَآءُوۡ
mereka kembali
they return
فَإِنَّ
فَاِنَّ
maka sesungguhnya
then indeed
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
غَفُورٌۭ
غَفُوۡرٌ
Maha Pengampun
(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌۭ
رَّحِيۡمٌ
Maha Penyayang
Most Merciful
٢٢٦
٢٢٦
(226)
(226)