كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِٱللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوٰتًا فَأَحْيٰكُمْ ۖ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ
كَيْفَ تَكْفُرُوْنَ بِاللّٰهِ وَكُنْتُمْ اَمْوَاتًا فَاَحْيَاكُمْۚ ثُمَّ يُمِيْتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيْكُمْ ثُمَّ اِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ
kaifa takfurụna billāhi wa kuntum amwātan fa aḥyākum, ṡumma yumītukum ṡumma yuḥyīkum ṡumma ilaihi turja'ụn
Mengapa kamu kafir kepada Allah, padahal kamu tadinya mati, lalu Allah menghidupkan kamu, kemudian kamu dimatikan dan dihidupkan-Nya kembali, kemudian kepada-Nya-lah kamu dikembalikan?
How can you disbelieve in Allah when you were lifeless and He brought you to life; then He will cause you to die, then He will bring you [back] to life, and then to Him you will be returned.
كَيْفَ
كَيۡفَ
bagaimana
How
تَكْفُرُونَ
تَكۡفُرُوۡنَ
kalian kafir
(can) you disbelieve
بِٱللَّهِ
بِاللّٰهِ
kepada Allah
in Allah
وَكُنتُمْ
وَڪُنۡتُمۡ
dan kalian
While you were
أَمْوَٰتًۭا
اَمۡوَاتًا
orang-orang mati
dead
فَأَحْيَـٰكُمْ ۖ
فَاَحۡيَاکُمۡۚ
maka Dia menghidupkan kalian
then He gave you life
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
يُمِيتُكُمْ
يُمِيۡتُكُمۡ
Dia mematikan kalian
He will cause you to die
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
يُحْيِيكُمْ
يُحۡيِيۡكُمۡ
Dia menghidupkan kalian
He will give you life
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
then
إِلَيْهِ
اِلَيۡهِ
kepadaNya
to Him
تُرْجَعُونَ
تُرۡجَعُوۡنَ
kalian dikembalikan
you will be returned
٢٨
٢٨
(28)
(28)