فَتَلَقَّىٰٓ ءَادَمُ مِن رَّبِّهِۦ كَلِمٰتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۚ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ
فَتَلَقّٰٓى اٰدَمُ مِنْ رَّبِّهٖ كَلِمٰتٍ فَتَابَ عَلَيْهِ ۗ اِنَّهٗ هُوَ التَّوَّابُ الرَّحِيْمُ
fa talaqqā ādamu mir rabbihī kalimātin fa tāba 'alaīh, innahụ huwat-tawwābur-raḥīm
Kemudian Adam menerima beberapa kalimat dari Tuhannya, maka Allah menerima taubatnya. Sesungguhnya Allah Maha Penerima taubat lagi Maha Penyayang.
Then Adam received from his Lord [some] words, and He accepted his repentance. Indeed, it is He who is the Accepting of repentance, the Merciful.
فَتَلَقَّىٰٓ
فَتَلَقّٰٓى
maka menerima
Then received
ءَادَمُ
اٰدَمُ
Adam
Adam
مِن
مِنۡ
dari
from
رَّبِّهِۦ
رَّبِّهٖ
Tuhannya
his Lord
كَلِمَـٰتٍۢ
كَلِمٰتٍ
beberapa kalimat
words
فَتَابَ
فَتَابَ
maka Dia menerima taubat
So (his Lord) turned
عَلَيْهِ ۚ
عَلَيۡهِؕ
atasnya
towards him
إِنَّهُۥ
اِنَّهٗ
sesungguhnya Dia
Indeed He
هُوَ
هُوَ
Dia
He
ٱلتَّوَّابُ
التَّوَّابُ
Maha Penerima Taubat
(is) the Oft-returning (to mercy)
ٱلرَّحِيمُ
الرَّحِيۡمُ
Maha Penyayang
the Most Merciful
٣٧
٣٧
(37)
(37)