ثُمَّ عَفَوْنَا عَنكُم مِّنۢ بَعْدِ ذٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
ثُمَّ عَفَوْنَا عَنْكُمْ مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُوْنَ
ṡumma 'afaunā 'angkum mim ba'di żālika la'allakum tasykurụn
Kemudian sesudah itu Kami maafkan kesalahanmu, agar kamu bersyukur.
Then We forgave you after that so perhaps you would be grateful.
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
عَفَوْنَا
عَفَوۡنَا
Kami maafkan
We forgave
عَنكُم
عَنۡكُمۡ
dari kalian
you
مِّنۢ
مِّنۡۢ
dari
from
بَعْدِ
بَعۡدِ
sesudah
after
ذَٰلِكَ
ذٰلِكَ
demikian itu
that
لَعَلَّكُمْ
لَعَلَّكُمۡ
agar kalian
so that you may
تَشْكُرُونَ
تَشۡكُرُوۡنَ
kalian bersyukur
(be) grateful
٥٢
٥٢
(52)
(52)