icon play ayat

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْغَمَامَ وَأَنزَلْنَا عَلَيْكُمُ ٱلْمَنَّ وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ كُلُوا۟ مِن طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ ۖ وَمَا ظَلَمُونَا وَلٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ

وَظَلَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْغَمَامَ وَاَنْزَلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوٰى ۗ كُلُوْا مِنْ طَيِّبٰتِ مَا رَزَقْنٰكُمْ ۗ وَمَا ظَلَمُوْنَا وَلٰكِنْ كَانُوْٓا اَنْفُسَهُمْ يَظْلِمُوْنَ

wa ẓallalnā 'alaikumul-gamāma wa anzalnā 'alaikumul-manna was-salwā, kulụ min ṭayyibāti mā razaqnākum, wa mā ẓalamụnā wa lāking kānū anfusahum yaẓlimụn
Dan Kami naungi kamu dengan awan, dan Kami turunkan kepadamu "manna" dan "salwa". Makanlah dari makanan yang baik-baik yang telah Kami berikan kepadamu; dan tidaklah mereka menganiaya Kami; akan tetapi merekalah yang menganiaya diri mereka sendiri.
And We shaded you with clouds and sent down to you manna and quails, [saying], "Eat from the good things with which We have provided you." And they wronged Us not - but they were [only] wronging themselves.
icon play ayat

وَظَلَّلْنَا

وَظَلَّلۡنَا

dan Kami naungi

And We shaded

عَلَيْكُمُ

عَلَيۡکُمُ

atas kalian

[over] you

ٱلْغَمَامَ

الۡغَمَامَ

awan

(with) [the] clouds

وَأَنزَلْنَا

وَاَنۡزَلۡنَا

dan Kami turunkan

and We sent down

عَلَيْكُمُ

عَلَيۡكُمُ

atas kalian

to you

ٱلْمَنَّ

الۡمَنَّ

manna (makanan manis seperti madu)

[the] manna

وَٱلسَّلْوَىٰ ۖ

وَالسَّلۡوٰى​ؕ

dan salwa (burung sebangsa puyuh)

and [the] quails

كُلُوا۟

كُلُوۡا

makanlah

Eat

مِن

مِنۡ

dari

from

طَيِّبَـٰتِ

طَيِّبٰتِ

yang baik-baik

(the) good things

مَا

مَا

apa

that

رَزَقْنَـٰكُمْ ۖ

رَزَقۡنٰكُمۡ​ؕ

Kami rezkikan kepadamu

We have provided you

وَمَا

وَمَا

dan tidak

And not

ظَلَمُونَا

ظَلَمُوۡنَا

mereka menganiaya Kami

they wronged Us

وَلَـٰكِن

وَلٰـكِنۡ

akan tetapi

but

كَانُوٓا۟

كَانُوۡآ

mereka adalah

they were

أَنفُسَهُمْ

اَنۡفُسَهُمۡ

diri mereka

(to) themselves

يَظْلِمُونَ

يَظۡلِمُوۡنَ‏

mereka menganiaya

doing wrong

٥٧

٥٧

(57)

(57)

laptop

Al-Baqarah

Al-Baqarah

''