وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثٰقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَآ ءَاتَيْنٰكُم بِقُوَّةٍ وَٱذْكُرُوا۟ مَا فِيهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُونَ
وَاِذْ اَخَذْنَا مِيْثَاقَكُمْ وَرَفَعْنَا فَوْقَكُمُ الطُّوْرَۗ خُذُوْا مَآ اٰتَيْنٰكُمْ بِقُوَّةٍ وَّاذْكُرُوْا مَا فِيْهِ لَعَلَّكُمْ تَتَّقُوْنَ
wa iż akhażnā mīṡāqakum wa rafa'nā fauqakumuṭ-ṭụr, khużụ mā ātainākum biquwwatiw ważkurụ mā fīhi la'allakum tattaqụn
Dan (ingatlah), ketika Kami mengambil janji dari kamu dan Kami angkatkan gunung (Thursina) di atasmu (seraya Kami berfirman): "Peganglah teguh-teguh apa yang Kami berikan kepadamu dan ingatlah selalu apa yang ada didalamnya, agar kamu bertakwa".
And [recall] when We took your covenant, [O Children of Israel, to abide by the Torah] and We raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and remember what is in it that perhaps you may become righteous."
وَإِذْ
وَاِذۡ
dan ketika
And when
أَخَذْنَا
اَخَذۡنَا
Kami mengambil
We took
مِيثَـٰقَكُمْ
مِيۡثَاقَكُمۡ
perjanjianmu
your covenant
وَرَفَعْنَا
وَرَفَعۡنَا
dan Kami angkat
and We raised
فَوْقَكُمُ
فَوۡقَكُمُ
diatasmu
over you
ٱلطُّورَ
الطُّوۡرَؕ
gunung Thur
the mount
خُذُوا۟
خُذُوۡا
ambilah
Hold
مَآ
مَآ
apa
what
ءَاتَيْنَـٰكُم
اٰتَيۡنٰكُمۡ
telah Kami berikan kepadamu
We have given you
بِقُوَّةٍۢ
بِقُوَّةٍ
dengan teguh
with strength
وَٱذْكُرُوا۟
وَّ اذۡكُرُوۡا
dan ingatlah
and remember
مَا
مَا
apa yang
what
فِيهِ
فِيۡهِ
didalamnya
(is) in it
لَعَلَّكُمْ
لَعَلَّكُمۡ
agar kalian
perhaps you
تَتَّقُونَ
تَتَّقُوۡنَ
kamu bertakwa
(would become) righteous
٦٣
٦٣
(63)
(63)