ثُمَّ تَوَلَّيْتُم مِّنۢ بَعْدِ ذٰلِكَ ۖ فَلَوْلَا فَضْلُ ٱللَّهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهُۥ لَكُنتُم مِّنَ ٱلْخٰسِرِينَ
ثُمَّ تَوَلَّيْتُمْ مِّنْۢ بَعْدِ ذٰلِكَ فَلَوْلَا فَضْلُ اللّٰهِ عَلَيْكُمْ وَرَحْمَتُهٗ لَكُنْتُمْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ
ṡumma tawallaitum mim ba'di żālika falau lā faḍlullāhi 'alaikum wa raḥmatuhụ lakuntum minal-khāsirīn
Kemudian kamu berpaling setelah (adanya perjanjian) itu, maka kalau tidak ada karunia Allah dan rahmat-Nya atasmu, niscaya kamu tergolong orang yang rugi.
Then you turned away after that. And if not for the favor of Allah upon you and His mercy, you would have been among the losers.
ثُمَّ
ثُمَّ
kemudian
Then
تَوَلَّيْتُم
تَوَلَّيۡتُمۡ
kamu berpaling
you turned away
مِّنۢ
مِّنۡۢ
dari
from
بَعْدِ
بَعۡدِ
sesudah
after
ذَٰلِكَ ۖ
ذٰلِكَۚ
demikian/itu
that
فَلَوْلَا
فَلَوۡلَا
maka jika tidak
So if not
فَضْلُ
فَضۡلُ
karunia
(for the) Grace
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
(of) Allah
عَلَيْكُمْ
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
upon you
وَرَحْمَتُهُۥ
وَرَحۡمَتُهٗ
dan rahmatNya
and His Mercy
لَكُنتُم
لَـكُنۡتُمۡ
niscaya kamu adalah
surely you would have been
مِّنَ
مِّنَ
dari
of
ٱلْخَـٰسِرِينَ
الۡخٰسِرِيۡنَ
orang-orang yang rugi
the losers
٦٤
٦٤
(64)
(64)