icon play ayat

مُّحَمَّدٌ رَّسُولُ ٱللَّهِ ۚ وَٱلَّذِينَ مَعَهُۥٓ أَشِدَّآءُ عَلَى ٱلْكُفَّارِ رُحَمَآءُ بَيْنَهُمْ ۖ تَرَىٰهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوٰنًا ۖ سِيمَاهُمْ فِى وُجُوهِهِم مِّنْ أَثَرِ ٱلسُّجُودِ ۚ ذٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ ۚ وَمَثَلُهُمْ فِى ٱلْإِنجِيلِ كَزَرْعٍ أَخْرَجَ شَطْـَٔهُۥ فَـَٔازَرَهُۥ فَٱسْتَغْلَظَ فَٱسْتَوَىٰ عَلَىٰ سُوقِهِۦ يُعْجِبُ ٱلزُّرَّاعَ لِيَغِيظَ بِهِمُ ٱلْكُفَّارَ ۗ وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصّٰلِحٰتِ مِنْهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًۢا

مُحَمَّدٌ رَّسُوْلُ اللّٰهِ ۗوَالَّذِيْنَ مَعَهٗٓ اَشِدَّاۤءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاۤءُ بَيْنَهُمْ تَرٰىهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَّبْتَغُوْنَ فَضْلًا مِّنَ اللّٰهِ وَرِضْوَانًا ۖ سِيْمَاهُمْ فِيْ وُجُوْهِهِمْ مِّنْ اَثَرِ السُّجُوْدِ ۗذٰلِكَ مَثَلُهُمْ فِى التَّوْرٰىةِ ۖوَمَثَلُهُمْ فِى الْاِنْجِيْلِۚ كَزَرْعٍ اَخْرَجَ شَطْـَٔهٗ فَاٰزَرَهٗ فَاسْتَغْلَظَ فَاسْتَوٰى عَلٰى سُوْقِهٖ يُعْجِبُ الزُّرَّاعَ لِيَغِيْظَ بِهِمُ الْكُفَّارَ ۗوَعَدَ اللّٰهُ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ مِنْهُمْ مَّغْفِرَةً وَّاَجْرًا عَظِيْمًا ࣖ

muḥammadur rasụlullāh, wallażīna ma'ahū asyiddā`u 'alal-kuffāri ruḥamā`u bainahum tarāhum rukka'an sujjaday yabtagụna faḍlam minallāhi wa riḍwānan sīmāhum fī wujụhihim min aṡaris-sujụd, żālika maṡaluhum fit-taurāti wa maṡaluhum fil-injīl, kazar'in akhraja syaṭ`ahụ fa āzarahụ fastaglaẓa fastawā 'alā sụqihī yu'jibuz-zurrā'a liyagīẓa bihimul-kuffār, wa'adallāhullażīna āmanụ wa 'amiluṣ-ṣāliḥāti min-hum magfirataw wa ajran 'aẓīmā
Muhammad itu adalah utusan Allah dan orang-orang yang bersama dengan dia adalah keras terhadap orang-orang kafir, tetapi berkasih sayang sesama mereka. Kamu lihat mereka ruku' dan sujud mencari karunia Allah dan keridhaan-Nya, tanda-tanda mereka tampak pada muka mereka dari bekas sujud. Demikianlah sifat-sifat mereka dalam Taurat dan sifat-sifat mereka dalam Injil, yaitu seperti tanaman yang mengeluarkan tunasnya maka tunas itu menjadikan tanaman itu kuat lalu menjadi besarlah dia dan tegak lurus di atas pokoknya; tanaman itu menyenangkan hati penanam-penanamnya karena Allah hendak menjengkelkan hati orang-orang kafir (dengan kekuatan orang-orang mukmin). Allah menjanjikan kepada orang-orang yang beriman dan mengerjakan amal yang saleh di antara mereka ampunan dan pahala yang besar.
Muhammad is the Messenger of Allah; and those with him are forceful against the disbelievers, merciful among themselves. You see them bowing and prostrating [in prayer], seeking bounty from Allah and [His] pleasure. Their mark is on their faces from the trace of prostration. That is their description in the Torah. And their description in the Gospel is as a plant which produces its offshoots and strengthens them so they grow firm and stand upon their stalks, delighting the sowers - so that Allah may enrage by them the disbelievers. Allah has promised those who believe and do righteous deeds among them forgiveness and a great reward.
icon play ayat

مُّحَمَّدٌۭ

مُحَمَّدٌ

Muhammad

Muhammad

رَّسُولُ

رَّسُوۡلُ

rasul

(is the) Messenger

ٱللَّهِ ۚ

اللّٰهِ​ ؕ

Allah

of Allah

وَٱلَّذِينَ

وَالَّذِيۡنَ

dan orang-orang yang

and those who

مَعَهُۥٓ

مَعَهٗۤ

bersama dia

(are) with him

أَشِدَّآءُ

اَشِدَّآءُ

sangat keras

(are) firm

عَلَى

عَلَى

terhadap

against

ٱلْكُفَّارِ

الۡكُفَّارِ

orang-orang kafir

the disbelievers

رُحَمَآءُ

رُحَمَآءُ

kasih sayang

and merciful

بَيْنَهُمْ ۖ

بَيۡنَهُمۡ ​

diantara mereka

among themselves

تَرَىٰهُمْ

تَرٰٮهُمۡ

kamu melihat mereka

You see them

رُكَّعًۭا

رُكَّعًا

ruku'

bowing

سُجَّدًۭا

سُجَّدًا

sujud

and prostrating

يَبْتَغُونَ

يَّبۡتَغُوۡنَ

mereka mencari

seeking

فَضْلًۭا

فَضۡلًا

karunia

Bounty

مِّنَ

مِّنَ

dari

from Allah

ٱللَّهِ

اللّٰهِ

Allah

from Allah

وَرِضْوَٰنًۭا ۖ

وَرِضۡوَانًا​

dan keridhaan

and pleasure

سِيمَاهُمْ

سِيۡمَاهُمۡ

tanda-tanda mereka

Their mark

فِى

فِىۡ

dalam

(is) on

وُجُوهِهِم

وُجُوۡهِهِمۡ

muka-muka mereka

their faces

مِّنْ

مِّنۡ

dari

from

أَثَرِ

اَثَرِ

bekas

(the) trace

ٱلسُّجُودِ ۚ

السُّجُوۡدِ​ ؕ

sujud

(of) the prostration

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian itu

That

مَثَلُهُمْ

مَثَلُهُمۡ

perumpamaan mereka

(is) their similitude

فِى

فِى

dalam

in

ٱلتَّوْرَىٰةِ ۚ

التَّوۡرٰٮةِ ۛ ۖۚ

Taurat

the Taurah

وَمَثَلُهُمْ

وَمَثَلُهُمۡ

dan perumpamaan mereka

And their similitude

فِى

فِى

dalam

in

ٱلْإِنجِيلِ

الۡاِنۡجِيۡلِ ۛۚ

injil

the Injeel

كَزَرْعٍ

كَزَرۡعٍ

seperti tanaman

(is) like a seed

أَخْرَجَ

اَخۡرَجَ

ia mengeluarkan

(which) sends forth

شَطْـَٔهُۥ

شَطْئَـهٗ

tumbuhnya/tunasnya

its shoot

فَـَٔازَرَهُۥ

فَاٰزَرَهٗ

maka ia menguatkan

then strengthens it

فَٱسْتَغْلَظَ

فَاسۡتَغۡلَظَ

lalu ia menjadi besar

then it becomes thick

فَٱسْتَوَىٰ

فَاسۡتَوٰى

maka ia tegak

and it stands

عَلَىٰ

عَلٰى

atas

upon

سُوقِهِۦ

سُوۡقِهٖ

batangnya

its stem

يُعْجِبُ

يُعۡجِبُ

menakjubkan/menyenangkan

delighting

ٱلزُّرَّاعَ

الزُّرَّاعَ

penanam-penanam

the sowers

لِيَغِيظَ

لِيَـغِيۡظَ

karena Dia hendak menjengkelkan

that He (may) enrage

بِهِمُ

بِهِمُ

dengan mereka

by them

ٱلْكُفَّارَ ۗ

الۡكُفَّارَ​ ؕ

orang-orang kafir

the disbelievers

وَعَدَ

وَعَدَ

telah menjanjikan

Allah has promised

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah has promised

ٱلَّذِينَ

الَّذِيۡنَ

orang-orang yang

those who

ءَامَنُوا۟

اٰمَنُوۡا

beriman

believe

وَعَمِلُوا۟

وَعَمِلُوا

dan beramal

and do

ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ

الصّٰلِحٰتِ

kebaikan

righteous deeds

مِنْهُم

مِنۡهُمۡ

dari mereka

among them

مَّغْفِرَةًۭ

مَّغۡفِرَةً

ampunan

forgiveness

وَأَجْرًا

وَّاَجۡرًا

dan pahala

and a reward

عَظِيمًۢا

عَظِيۡمًا‏

besar

great

٢٩

٢٩

(29)

(29)

laptop

Al-Fath

Al-Fath

''