لِّيُدْخِلَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهٰرُ خٰلِدِينَ فِيهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ ۚ وَكَانَ ذٰلِكَ عِندَ ٱللَّهِ فَوْزًا عَظِيمًا
لِّيُدْخِلَ الْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ جَنّٰتٍ تَجْرِيْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ خٰلِدِيْنَ فِيْهَا وَيُكَفِّرَ عَنْهُمْ سَيِّاٰتِهِمْۗ وَكَانَ ذٰلِكَ عِنْدَ اللّٰهِ فَوْزًا عَظِيْمًاۙ
liyudkhilal-mu`minīna wal-mu`mināti jannātin tajrī min taḥtihal-an-hāru khālidīna fīhā wa yukaffira 'an-hum sayyi`ātihim, wa kāna żālika 'indallāhi fauzan 'aẓīmā
supaya Dia memasukkan orang-orang mukmin laki-laki dan perempuan ke dalam surga yang mengalir di bawahnya sungai-sungai, mereka kekal di dalamnya dan supaya Dia menutupi kesalahan-kesalahan mereka. Dan yang demikian itu adalah keberuntungan yang besar di sisi Allah,
[And] that He may admit the believing men and the believing women to gardens beneath which rivers flow to abide therein eternally and remove from them their misdeeds - and ever is that, in the sight of Allah, a great attainment -
لِّيُدْخِلَ
لِّيُدۡخِلَ
Karena Dia hendak memasukkan
That He may admit
ٱلْمُؤْمِنِينَ
الۡمُؤۡمِنِيۡنَ
orang-orang mukmin laki-laki
the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ
وَالۡمُؤۡمِنٰتِ
dan orang-orang mukmin perempuan
and the believing women
جَنَّـٰتٍۢ
جَنّٰتٍ
surga
(to) Gardens
تَجْرِى
تَجۡرِىۡ
mengalir
flow
مِن
مِنۡ
dari
from
تَحْتِهَا
تَحۡتِهَا
bawahnya
underneath them
ٱلْأَنْهَـٰرُ
الۡاَنۡهٰرُ
sungai-sungai
the rivers
خَـٰلِدِينَ
خٰلِدِيۡنَ
mereka kekal
(to) abide forever
فِيهَا
فِيۡهَا
didalamnya
therein
وَيُكَفِّرَ
وَيُكَفِّرَ
dan Dia hendak menghapus
and (to) remove
عَنْهُمْ
عَنۡهُمۡ
dari mereka
from them
سَيِّـَٔاتِهِمْ ۚ
سَيِّاٰتِهِمۡؕ
kesalahan mereka
their misdeeds
وَكَانَ
وَكَانَ
dan adalah
and is
ذَٰلِكَ
ذٰ لِكَ
demikian itu
that
عِندَ
عِنۡدَ
di sisi
with
ٱللَّهِ
اللّٰهِ
Allah
Allah
فَوْزًا
فَوۡزًا
keuntungan
a success
عَظِيمًۭا
عَظِيۡمًا ۙ
besar
great
٥
٥
(5)
(5)