وَكُلَّ إِنسٰنٍ أَلْزَمْنٰهُ طٰٓئِرَهُۥ فِى عُنُقِهِۦ ۖ وَنُخْرِجُ لَهُۥ يَوْمَ ٱلْقِيٰمَةِ كِتٰبًا يَلْقَىٰهُ مَنشُورًا
وَكُلَّ اِنْسَانٍ اَلْزَمْنٰهُ طٰۤىِٕرَهٗ فِيْ عُنُقِهٖۗ وَنُخْرِجُ لَهٗ يَوْمَ الْقِيٰمَةِ كِتٰبًا يَّلْقٰىهُ مَنْشُوْرًا
wa kulla insānin alzamnāhu ṭā`irahụ fī 'unuqih, wa nukhriju lahụ yaumal-qiyāmati kitābay yalqāhu mansyụrā
Dan tiap-tiap manusia itu telah Kami tetapkan amal perbuatannya (sebagaimana tetapnya kalung) pada lehernya. Dan Kami keluarkan baginya pada hari kiamat sebuah kitab yang dijumpainya terbuka.
And [for] every person We have imposed his fate upon his neck, and We will produce for him on the Day of Resurrection a record which he will encounter spread open.
وَكُلَّ
وَكُلَّ
dan tiap-tiap
And (for) every
إِنسَـٰنٍ
اِنۡسَانٍ
manusia
man
أَلْزَمْنَـٰهُ
اَلۡزَمۡنٰهُ
Kami gantungkan
We have fastened to him
طَـٰٓئِرَهُۥ
طٰۤٮِٕرَهٗ
kalungnya
his fate
فِى
فِىۡ
pada
in
عُنُقِهِۦ ۖ
عُنُقِهٖؕ
lehernya
his neck
وَنُخْرِجُ
وَنُخۡرِجُ
dan akan kami keluarkan
and We will bring forth
لَهُۥ
لَهٗ
baginya
for him
يَوْمَ
يَوۡمَ
hari
(on the) Day
ٱلْقِيَـٰمَةِ
الۡقِيٰمَةِ
kiamat
(of) the Resurrection
كِتَـٰبًۭا
كِتٰبًا
kitab
a record
يَلْقَىٰهُ
يَّلۡقٰٮهُ
ditemuinya
which he will find
مَنشُورًا
مَنۡشُوۡرًا
terbuka
wide open
١٣
١٣
(13)
(13)