فَإِذَا جَآءَ وَعْدُ أُولَىٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ أُو۟لِى بَأْسٍ شَدِيدٍ فَجَاسُوا۟ خِلٰلَ ٱلدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُولًا
فَاِذَا جَاۤءَ وَعْدُ اُوْلٰىهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَآ اُولِيْ بَأْسٍ شَدِيْدٍ فَجَاسُوْا خِلٰلَ الدِّيَارِۗ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُوْلًا
fa iżā jā`a wa'du ụlāhumā ba'aṡnā 'alaikum 'ibādal lanā ulī ba`sin syadīdin fa jāsụ khilālad-diyār, wa kāna wa'dam maf'ụlā
Maka apabila datang saat hukuman bagi (kejahatan) pertama dari kedua (kejahatan) itu, Kami datangkan kepadamu hamba-hamba Kami yang mempunyai kekuatan yang besar, lalu mereka merajalela di kampung-kampung, dan itulah ketetapan yang pasti terlaksana.
So when the [time of] promise came for the first of them, We sent against you servants of Ours - those of great military might, and they probed [even] into the homes, and it was a promise fulfilled.
فَإِذَا
فَاِذَا
maka tatkala
So when
جَآءَ
جَآءَ
datang
came
وَعْدُ
وَعۡدُ
janji (waktu)
(the) promise
أُولَىٰهُمَا
اُوۡلٰٮهُمَا
yang pertama dari keduanya
(for) the first of the two
بَعَثْنَا
بَعَثۡنَا
Kami utus
We raised
عَلَيْكُمْ
عَلَيۡكُمۡ
atas kalian
against you
عِبَادًۭا
عِبَادًا
hamba-hamba
servants
لَّنَآ
لَّنَاۤ
bagi Kami
of Ours
أُو۟لِى
اُولِىۡ
mempunyai
those of great military might
بَأْسٍۢ
بَاۡسٍ
kekuatan
those of great military might
شَدِيدٍۢ
شَدِيۡدٍ
sangat/besar
those of great military might
فَجَاسُوا۟
فَجَاسُوۡا
lalu mereka merajalela
and they entered
خِلَـٰلَ
خِلٰلَ
di celah-celah
the inner most part
ٱلدِّيَارِ ۚ
الدِّيَارِ ؕ
rumah-rumah (kampung)
(of) the homes
وَكَانَ
وَكَانَ
dan adalah itu
and (it) was
وَعْدًۭا
وَعۡدًا
janji/ketetapan
a promise
مَّفْعُولًۭا
مَّفۡعُوۡلًا
terlaksana
fulfilled
٥
٥
(5)
(5)