وَمِنَ ٱلَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهِۦ نَافِلَةً لَّكَ عَسَىٰٓ أَن يَبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُودًا
وَمِنَ الَّيْلِ فَتَهَجَّدْ بِهٖ نَافِلَةً لَّكَۖ عَسٰٓى اَنْ يَّبْعَثَكَ رَبُّكَ مَقَامًا مَّحْمُوْدًا
wa minal-laili fa taḥajjad bihī nāfilatal laka 'asā ay yab'aṡaka rabbuka maqāmam maḥmụdā
Dan pada sebahagian malam hari bersembahyang tahajudlah kamu sebagai suatu ibadah tambahan bagimu; mudah-mudahan Tuhan-mu mengangkat kamu ke tempat yang terpuji.
And from [part of] the night, pray with it as additional [worship] for you; it is expected that your Lord will resurrect you to a praised station.
وَمِنَ
وَمِنَ
dan dari/sebagian
And from
ٱلَّيْلِ
الَّيۡلِ
malam
the night
فَتَهَجَّدْ
فَتَهَجَّدۡ
bersholat tahajjudlah kamu
arise from sleep for prayer
بِهِۦ
بِهٖ
dengannya
with it
نَافِلَةًۭ
نَافِلَةً
sholat sunnat
(as) additional
لَّكَ
لَّكَ ۖ
bagimu
for you
عَسَىٰٓ
عَسٰۤى
mudah-mudahan
it may be
أَن
اَنۡ
akan
that
يَبْعَثَكَ
يَّبۡعَـثَكَ
membangkitkan/mengangkat kamu
will raise you
رَبُّكَ
رَبُّكَ
Tuhanmu
your Lord
مَقَامًۭا
مَقَامًا
tempat
(to) a station
مَّحْمُودًۭا
مَّحۡمُوۡدًا
terpuji
praiseworthy
٧٩
٧٩
(79)
(79)