icon play ayat

قُل لَّئِنِ ٱجْتَمَعَتِ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَىٰٓ أَن يَأْتُوا۟ بِمِثْلِ هٰذَا ٱلْقُرْءَانِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِۦ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا

قُلْ لَّىِٕنِ اجْتَمَعَتِ الْاِنْسُ وَالْجِنُّ عَلٰٓى اَنْ يَّأْتُوْا بِمِثْلِ هٰذَا الْقُرْاٰنِ لَا يَأْتُوْنَ بِمِثْلِهٖ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيْرًا

qul la`inijtama'atil-insu wal-jinnu 'alā ay ya`tụ bimiṡli hāżal-qur`āni lā ya`tụna bimiṡlihī walau kāna ba'ḍuhum liba'ḍin ẓahīrā
Katakanlah: "Sesungguhnya jika manusia dan jin berkumpul untuk membuat yang serupa Al Quran ini, niscaya mereka tidak akan dapat membuat yang serupa dengan dia, sekalipun sebagian mereka menjadi pembantu bagi sebagian yang lain".
Say, "If mankind and the jinn gathered in order to produce the like of this Qur'an, they could not produce the like of it, even if they were to each other assistants."
icon play ayat

قُل

قُلْ

katakanlah

Say

لَّئِنِ

لَّٮِٕنِ

sesungguhnya jika

If

ٱجْتَمَعَتِ

اجۡتَمَعَتِ

berkumpul

gathered

ٱلْإِنسُ

الۡاِنۡسُ

manusia

the mankind

وَٱلْجِنُّ

وَالۡجِنُّ

dan jin

and the jinn

عَلَىٰٓ

عَلٰٓى

untuk

to

أَن

اَنۡ

bahwa

[that]

يَأْتُوا۟

يَّاۡتُوۡا

mendatangkan/membuat

bring

بِمِثْلِ

بِمِثۡلِ

dengan yang serupa

the like

هَـٰذَا

هٰذَا

ini

(of) this

ٱلْقُرْءَانِ

الۡقُرۡاٰنِ

Al-Qur'an

Quran

لَا

لَا

tidak

not

يَأْتُونَ

يَاۡتُوۡنَ

mereka mendatangkan/membuat

they (could) bring

بِمِثْلِهِۦ

بِمِثۡلِهٖ

dengan yang serupa

the like of it

وَلَوْ

وَلَوۡ

walaupun

even if

كَانَ

كَانَ

adalah

were

بَعْضُهُمْ

بَعۡضُهُمۡ

sebagian mereka

some of them

لِبَعْضٍۢ

لِبَعۡضٍ

bagi sebagian yang lain

to some others

ظَهِيرًۭا

ظَهِيۡرًا‏ 

penolong/pembantu

assistants

٨٨

٨٨

(88)

(88)

laptop

Al-Isra'

Al-Isra'

''