ٱلَّذِينَ كَانَتْ أَعْيُنُهُمْ فِى غِطَآءٍ عَن ذِكْرِى وَكَانُوا۟ لَا يَسْتَطِيعُونَ سَمْعًا
ۨالَّذِيْنَ كَانَتْ اَعْيُنُهُمْ فِيْ غِطَاۤءٍ عَنْ ذِكْرِيْ وَكَانُوْا لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ سَمْعًا ࣖ
allażīna kānat a'yunuhum fī giṭā`in 'an żikrī wa kānụ lā yastaṭī'ụna sam'ā
yaitu orang-orang yang matanya dalam keadaan tertutup dari memperhatikan tanda-tanda kebesaran-Ku, dan adalah mereka tidak sanggup mendengar.
Those whose eyes had been within a cover [removed] from My remembrance, and they were not able to hear.
ٱلَّذِينَ
اۨلَّذِيۡنَ
orang-orang yang
Those
كَانَتْ
كَانَتۡ
adalah
had been
أَعْيُنُهُمْ
اَعۡيُنُهُمۡ
mata mereka
their eyes
فِى
فِىۡ
dalam
within
غِطَآءٍ
غِطَآءٍ
tertutup
a cover
عَن
عَنۡ
dari
from
ذِكْرِى
ذِكۡرِىۡ
peringatan-Ku
My remembrance
وَكَانُوا۟
وَكَانُوۡا
dan adalah mereka
and were
لَا
لَا
tidak
not
يَسْتَطِيعُونَ
يَسۡتَطِيۡعُوۡنَ
mereka dapat/sanggup
able
سَمْعًا
سَمۡعًا
mendengar
(to) hear
١٠١
١٠١
(101)
(101)