icon play ayat

وَتَرَى ٱلشَّمْسَ إِذَا طَلَعَت تَّزٰوَرُ عَن كَهْفِهِمْ ذَاتَ ٱلْيَمِينِ وَإِذَا غَرَبَت تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ ٱلشِّمَالِ وَهُمْ فِى فَجْوَةٍ مِّنْهُ ۚ ذٰلِكَ مِنْ ءَايٰتِ ٱللَّهِ ۗ مَن يَهْدِ ٱللَّهُ فَهُوَ ٱلْمُهْتَدِ ۖ وَمَن يُضْلِلْ فَلَن تَجِدَ لَهُۥ وَلِيًّا مُّرْشِدًا

۞ وَتَرَى الشَّمْسَ اِذَا طَلَعَتْ تَّزَاوَرُ عَنْ كَهْفِهِمْ ذَاتَ الْيَمِيْنِ وَاِذَا غَرَبَتْ تَّقْرِضُهُمْ ذَاتَ الشِّمَالِ وَهُمْ فِيْ فَجْوَةٍ مِّنْهُۗ ذٰلِكَ مِنْ اٰيٰتِ اللّٰهِ ۗمَنْ يَّهْدِ اللّٰهُ فَهُوَ الْمُهْتَدِ وَمَنْ يُّضْلِلْ فَلَنْ تَجِدَ لَهٗ وَلِيًّا مُّرْشِدًا ࣖ

wa tarasy-syamsa iżā ṭala'at tazāwaru 'ang kahfihim żātal-yamīni wa iżā garabat taqriḍuhum żātasy-syimāli wa hum fī fajwatim min-h, żālika min āyātillāh, may yahdillāhu fa huwal-muhtadi wa may yuḍlil fa lan tajida lahụ waliyyam mursyidā
Dan kamu akan melihat matahari ketika terbit, condong dari gua mereka ke sebelah kanan, dan bila matahari terbenam menjauhi mereka ke sebelah kiri sedang mereka berada dalam tempat yang luas dalam gua itu. Itu adalah sebagian dari tanda-tanda (kebesaran) Allah. Barangsiapa yang diberi petunjuk oleh Allah, maka dialah yang mendapat petunjuk; dan barangsiapa yang disesatkan-Nya, maka kamu tidak akan mendapatkan seorang pemimpinpun yang dapat memberi petunjuk kepadanya.
And [had you been present], you would see the sun when it rose, inclining away from their cave on the right, and when it set, passing away from them on the left, while they were [laying] within an open space thereof. That was from the signs of Allah. He whom Allah guides is the [rightly] guided, but he whom He leaves astray - never will you find for him a protecting guide.
icon play ayat

۞ وَتَرَى

۞ وَتَرَى

dan kamu akan melihat

And you (might) have seen

ٱلشَّمْسَ

الشَّمۡسَ

matahari

the sun

إِذَا

اِذَا

ketika

when

طَلَعَت

طَلَعَتۡ

ia terbit

it rose

تَّزَٰوَرُ

تَّزٰوَرُ

miring/condong

inclining away

عَن

عَنۡ

dari

from

كَهْفِهِمْ

كَهۡفِهِمۡ

gua mereka

their cave

ذَاتَ

ذَاتَ

disebelah

to

ٱلْيَمِينِ

الۡيَمِيۡنِ

kanan

the right

وَإِذَا

وَاِذَا

dan ketika

and when

غَرَبَت

غَرَبَتۡ

ia terbenam

it set

تَّقْرِضُهُمْ

تَّقۡرِضُهُمۡ

meninggalkan mereka

passing away from them

ذَاتَ

ذَاتَ

disebelah

to

ٱلشِّمَالِ

الشِّمَالِ

kiri

the left

وَهُمْ

وَهُمۡ

dan mereka

while they

فِى

فِىۡ

dalam

(lay) in

فَجْوَةٍۢ

فَجۡوَةٍ

tempat yang lurus

the open space

مِّنْهُ ۚ

مِّنۡهُ​ ؕ

daripadanya (gua)

thereof

ذَٰلِكَ

ذٰ لِكَ

demikian

That

مِنْ

مِنۡ

dari

(was) from

ءَايَـٰتِ

اٰيٰتِ

tanda-tanda

(the) Signs

ٱللَّهِ ۗ

اللّٰهِ​ ؕ

Allah

(of) Allah

مَن

مَنۡ

barang siapa

Whoever

يَهْدِ

يَّهۡدِ

memberi petunjuk

Allah guides

ٱللَّهُ

اللّٰهُ

Allah

Allah guides

فَهُوَ

فَهُوَ

maka dia

and he

ٱلْمُهْتَدِ ۖ

الۡمُهۡتَدِ ​ۚ

orang yang mendapat petunjuk

(is) the guided one

وَمَن

وَمَنۡ

dan barang siapa

and whoever

يُضْلِلْ

يُّضۡلِلۡ

Dia sesatkan

He lets go astray

فَلَن

فَلَنۡ

maka tidak akan

then never

تَجِدَ

تَجِدَ

kamu mendapatkan

you will find

لَهُۥ

لَهٗ

baginya/kepadanya

for him

وَلِيًّۭا

وَلِيًّا

pemimpin

a protector

مُّرْشِدًۭا

مُّرۡشِدًا‏

yang memberi petunjuk

a guide

١٧

١٧

(17)

(17)

laptop

Al-Kahf

Al-Kahf

''