icon play ayat

قَالَ لَهُۥ صَاحِبُهُۥ وَهُوَ يُحَاوِرُهُۥٓ أَكَفَرْتَ بِٱلَّذِى خَلَقَكَ مِن تُرَابٍ ثُمَّ مِن نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوَّىٰكَ رَجُلًا

قَالَ لَهٗ صَاحِبُهٗ وَهُوَ يُحَاوِرُهٗٓ اَكَفَرْتَ بِالَّذِيْ خَلَقَكَ مِنْ تُرَابٍ ثُمَّ مِنْ نُّطْفَةٍ ثُمَّ سَوّٰىكَ رَجُلًاۗ

qāla lahụ ṣāḥibuhụ wa huwa yuḥāwiruhū a kafarta billażī khalaqaka min turābin ṡumma min nuṭfatin ṡumma sawwāka rajulā
Kawannya (yang mukmin) berkata kepadanya -- sedang dia bercakap-cakap dengannya: "Apakah kamu kafir kepada (Tuhan) yang menciptakan kamu dari tanah, kemudian dari setetes air mani, lalu Dia menjadikan kamu seorang laki-laki yang sempurna?
His companion said to him while he was conversing with him, "Have you disbelieved in He who created you from dust and then from a sperm-drop and then proportioned you [as] a man?
icon play ayat

قَالَ

قَالَ

berkata

Said

لَهُۥ

لَهٗ

kepadanya

to him

صَاحِبُهُۥ

صَاحِبُهٗ

kawannya

his companion

وَهُوَ

وَهُوَ

dan dia

while he

يُحَاوِرُهُۥٓ

يُحَاوِرُهٗۤ

bercakap-cakap dengannya

was talking to him

أَكَفَرْتَ

اَكَفَرۡتَ

apakah kamu ingkar

Do you disbelieve

بِٱلَّذِى

بِالَّذِىۡ

dengan yang

in One Who

خَلَقَكَ

خَلَقَكَ

telah menciptakan kamu

created you

مِن

مِنۡ

dari

from

تُرَابٍۢ

تُرَابٍ

tanah

dust

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

مِن

مِنۡ

dari

from

نُّطْفَةٍۢ

نُّـطۡفَةٍ

setetes air mani

a minute quantity of semen

ثُمَّ

ثُمَّ

kemudian

then

سَوَّىٰكَ

سَوّٰٮكَ

Dia sempurnakan kamu

fashioned you

رَجُلًۭا

رَجُلًاؕ‏

seorang laki-laki

(into) a man

٣٧

٣٧

(37)

(37)

laptop

Al-Kahf

Al-Kahf

''