قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِىَ صَبْرًا
قَالَ اِنَّكَ لَنْ تَسْتَطِيْعَ مَعِيَ صَبْرًا
qāla innaka lan tastaṭī'a ma'iya ṣabrā
Dia menjawab: "Sesungguhnya kamu sekali-kali tidak akan sanggup sabar bersama aku.
He said, "Indeed, with me you will never be able to have patience.
قَالَ
قَالَ
(Khaidir) berkata
He said
إِنَّكَ
اِنَّكَ
sesungguhnya kamu
Indeed, you
لَن
لَنۡ
tidak akan
never
تَسْتَطِيعَ
تَسۡتَطِيۡعَ
kamu sanggup
will be able
مَعِىَ
مَعِىَ
bersama aku
with me
صَبْرًۭا
صَبۡرًا
sabar
(to have) patience
٦٧
٦٧
(67)
(67)