مَا قُلْتُ لَهُمْ إِلَّا مَآ أَمَرْتَنِى بِهِۦٓ أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ رَبِّى وَرَبَّكُمْ ۚ وَكُنتُ عَلَيْهِمْ شَهِيدًا مَّا دُمْتُ فِيهِمْ ۖ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِى كُنتَ أَنتَ ٱلرَّقِيبَ عَلَيْهِمْ ۚ وَأَنتَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ شَهِيدٌ
مَا قُلْتُ لَهُمْ اِلَّا مَآ اَمَرْتَنِيْ بِهٖٓ اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ رَبِّيْ وَرَبَّكُمْ ۚوَكُنْتُ عَلَيْهِمْ شَهِيْدًا مَّا دُمْتُ فِيْهِمْ ۚ فَلَمَّا تَوَفَّيْتَنِيْ كُنْتَ اَنْتَ الرَّقِيْبَ عَلَيْهِمْ ۗوَاَنْتَ عَلٰى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيْدٌ
mā qultu lahum illā mā amartanī bihī ani'budullāha rabbī wa rabbakum, wa kuntu 'alaihim syahīdam mā dumtu fīhim, fa lammā tawaffaitanī kunta antar-raqība 'alaihim, wa anta 'alā kulli syai`in syahīd
Aku tidak pernah mengatakan kepada mereka kecuali apa yang Engkau perintahkan kepadaku (mengatakan)nya yaitu: "Sembahlah Allah, Tuhanku dan Tuhanmu", dan adalah aku menjadi saksi terhadap mereka, selama aku berada di antara mereka. Maka setelah Engkau wafatkan aku, Engkau-lah yang mengawasi mereka. Dan Engkau adalah Maha Menyaksikan atas segala sesuatu.
I said not to them except what You commanded me - to worship Allah, my Lord and your Lord. And I was a witness over them as long as I was among them; but when You took me up, You were the Observer over them, and You are, over all things, Witness.
مَا
مَا
tidak
Not
قُلْتُ
قُلۡتُ
aku mengatakan
I said
لَهُمْ
لَهُمۡ
kepada mereka
to them
إِلَّا
اِلَّا
kecuali
except
مَآ
مَاۤ
apa
what
أَمَرْتَنِى
اَمَرۡتَنِىۡ
Engkau perintahkan kepadaku
You commanded me
بِهِۦٓ
بِهٖۤ
dengannya
[with it]
أَنِ
اَنِ
hendaknya
that
ٱعْبُدُوا۟
اعۡبُدُوا
sembahlah
You worship
ٱللَّهَ
اللّٰهَ
Allah
Allah
رَبِّى
رَبِّىۡ
Tuhanku
my Lord
وَرَبَّكُمْ ۚ
وَرَبَّكُمۡۚ
dan Tuhanmu
and your Lord
وَكُنتُ
وَكُنۡتُ
dan aku adalah
And I was
عَلَيْهِمْ
عَلَيۡهِمۡ
atas mereka
over them
شَهِيدًۭا
شَهِيۡدًا
menjadi saksi
a witness
مَّا
مَّا
apa
that
دُمْتُ
دُمۡتُ
selama aku
as long as I
فِيهِمْ ۖ
فِيۡهِمۡۚ
diantara mereka
(was) among them
فَلَمَّا
فَلَمَّا
maka setelah
then when
تَوَفَّيْتَنِى
تَوَفَّيۡتَنِىۡ
Engkau mewafatkan aku
You raised me
كُنتَ
كُنۡتَ
Engkau adalah
You were
أَنتَ
اَنۡتَ
Engkau
[You]
ٱلرَّقِيبَ
الرَّقِيۡبَ
pengawas
the Watcher
عَلَيْهِمْ ۚ
عَلَيۡهِمۡؕ
atas mereka
over them
وَأَنتَ
وَاَنۡتَ
dan Engkau
and You
عَلَىٰ
عَلٰى
atas
(are) on
كُلِّ
كُلِّ
segala
every
شَىْءٍۢ
شَىۡءٍ
sesuatu
thing
شَهِيدٌ
شَهِيۡدٌ
menjadi saksi
a Witness
١١٧
١١٧
(117)
(117)